2 Coríntios 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pi ani wabsh hejel ni-wohokamchud mani d kehshaj g Christ ch pi tatchua mams ab wo ni-wohokamch g oꞌohanakaj.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 — ausente —
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 — ausente —
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Id ani hab kaij nani pi ab hiwig g Jiosh heg hekaj mat g Christ hab t-juni.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Pi o d hejel t-gewpkdag ch wabshaba d Jiosh gewkdag mach hekaj am hab junihim g Jiosh chikpan.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 K ihda mach ahgachug d wechij haꞌichu ahgaj g Jiosh. K ab haꞌi kaiham. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab ha mahk g wechij doakag. Pi o hab masma hegai hekiukam haꞌichu ahgaj ch wabshaba d chehanig. K g pi ap chuꞌijkam heg hekaj s-mahch mo ab ha wui him g s-koꞌok ha-namkidadag.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Hegai hekiukam chehanig ash an oꞌohanas hohodai t ab. Tsh g Jiosh am ha chehgi g e-gewkdag ch e-tonlig matsh wa ab ha mah ihda g Tutuligo. Mosesbad wuhiosha ash wa si tonod heg hekaj Jiosh gewkdag mash wa an wehmajkahim doꞌag t ab ch ab bei hegai chehanig. Tsh pi shaꞌi e nako g wehmaj oꞌodham mas ab wo i nei g Mosesbad. Kush eda am wa chum chukhim hegai tonlig. Neh, Jiosh atsh hab wa masma am ha chehgi g e-gewkdag mat wa ab ha mah hegai hekiukam chehanig mo ab t-namkid g muhkigkaj
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 k wabshaba baꞌich am t-chehgidch g e-gewkdag mo ab t-mahkch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K heg am t-eda chikpan.
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Do si s-has haꞌichu hegai hekiukam chehanig mach hekaj s-mahch mo ab t-aihim g s-koꞌok t-namkidadag heg hekaj pi ap t-chuꞌijig. Pegih, k baꞌich d i si haꞌichu hegai haꞌichu ahgaj g Jiosh mach hekaj s-mahch mo gam hu hab i junihog g pi ap t-chuꞌijig matt d haha wo s-apꞌekamk am tahgio.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 T wabsh pi e haꞌichuch g gewkdaj g hekiukam chehanig am t-wehhejed no pi baꞌich i s-gewkdag g Christ haꞌichu ahga.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Hekiukam chehanig at am i huhug. T wabshaba g Christ haꞌichu ahga pi hekid wo ha huhug.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Id ach ab ab t-gewpkadch ch hekaj am si s-t-mahch ch ahgachug.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Mosesbad atsh wa ab maꞌish g e-wuhiosha matsh g wehmaj oꞌodham pi ab hu wo nei hegai tonlig mo ab ab tonod ab amjed g Jiosh gewkdag. Sh hegam pi neid mo huhughim hegai tonlig. Ch ahchim hi pi ab hu maꞌishch hegai Jiosh gewkdag mo ab t-ab e chehgidch.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 K eda wabsh kia e ehstokch muꞌi ha wehhejed g ni-wehm oꞌodham. K heg hekaj pi mahch mo huhughim g gewkdaj hegai hekiukam chehanig. Im at hu hab wo i e juh hegai pi ha-amichudadag mat hekid ab wo i s-wohoch g Jiosh haꞌichu ahga ab amjed g Christ.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Chum wa hems id i tashkaj o heg wa wepo mo ab maꞌishpi g ha-amichudadag mo hekid am i neꞌokchulid hegai haꞌichu ahga mat g Mosesbad an oꞌoha.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Neh, ab atsh i e maꞌishpiꞌo g Mosesbad matsh hekid ab ep i miabi g Jiosh. T idam ha-amichudadag hab waꞌap wo i e maꞌishpiꞌo mat hekid ab wo i miabi g Jiosh.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Hekia S-apꞌekam Gewkdag o d Jiosh ch am haꞌichug t-doakag ed am i t-apꞌechudk g Jiosh wehhejed. Kuch hab t-wulꞌokch mach pi chum t-apꞌechud g chehanigkaj.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Pi o ab hu maꞌishpi g t-amichudadag ahchim mach ab ihm g Christ. Kuch ab wui nea ch ab chehgidch g gewkdaj ch tonligaj hab sha masma mo g neidakud. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag am si gawul t-junihim. Tt hekaj baꞌich wo i wepo masmak g Christ.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.