2 Coríntios 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC
1 Pi ani wabsh hejel ni-wohokamchud mani d kehshaj g Christ ch pi tatchua mams ab wo ni-wohokamch g oꞌohanakaj.
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 — ausente —
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 — ausente —
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Id ani hab kaij nani pi ab hiwig g Jiosh heg hekaj mat g Christ hab t-juni.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Pi o d hejel t-gewpkdag ch wabshaba d Jiosh gewkdag mach hekaj am hab junihim g Jiosh chikpan.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 K ihda mach ahgachug d wechij haꞌichu ahgaj g Jiosh. K ab haꞌi kaiham. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab ha mahk g wechij doakag. Pi o hab masma hegai hekiukam haꞌichu ahgaj ch wabshaba d chehanig. K g pi ap chuꞌijkam heg hekaj s-mahch mo ab ha wui him g s-koꞌok ha-namkidadag.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Hegai hekiukam chehanig ash an oꞌohanas hohodai t ab. Tsh g Jiosh am ha chehgi g e-gewkdag ch e-tonlig matsh wa ab ha mah ihda g Tutuligo. Mosesbad wuhiosha ash wa si tonod heg hekaj Jiosh gewkdag mash wa an wehmajkahim doꞌag t ab ch ab bei hegai chehanig. Tsh pi shaꞌi e nako g wehmaj oꞌodham mas ab wo i nei g Mosesbad. Kush eda am wa chum chukhim hegai tonlig. Neh, Jiosh atsh hab wa masma am ha chehgi g e-gewkdag mat wa ab ha mah hegai hekiukam chehanig mo ab t-namkid g muhkigkaj
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 k wabshaba baꞌich am t-chehgidch g e-gewkdag mo ab t-mahkch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K heg am t-eda chikpan.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Do si s-has haꞌichu hegai hekiukam chehanig mach hekaj s-mahch mo ab t-aihim g s-koꞌok t-namkidadag heg hekaj pi ap t-chuꞌijig. Pegih, k baꞌich d i si haꞌichu hegai haꞌichu ahgaj g Jiosh mach hekaj s-mahch mo gam hu hab i junihog g pi ap t-chuꞌijig matt d haha wo s-apꞌekamk am tahgio.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 T wabsh pi e haꞌichuch g gewkdaj g hekiukam chehanig am t-wehhejed no pi baꞌich i s-gewkdag g Christ haꞌichu ahga.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Hekiukam chehanig at am i huhug. T wabshaba g Christ haꞌichu ahga pi hekid wo ha huhug.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Id ach ab ab t-gewpkadch ch hekaj am si s-t-mahch ch ahgachug.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Mosesbad atsh wa ab maꞌish g e-wuhiosha matsh g wehmaj oꞌodham pi ab hu wo nei hegai tonlig mo ab ab tonod ab amjed g Jiosh gewkdag. Sh hegam pi neid mo huhughim hegai tonlig. Ch ahchim hi pi ab hu maꞌishch hegai Jiosh gewkdag mo ab t-ab e chehgidch.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 K eda wabsh kia e ehstokch muꞌi ha wehhejed g ni-wehm oꞌodham. K heg hekaj pi mahch mo huhughim g gewkdaj hegai hekiukam chehanig. Im at hu hab wo i e juh hegai pi ha-amichudadag mat hekid ab wo i s-wohoch g Jiosh haꞌichu ahga ab amjed g Christ.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Chum wa hems id i tashkaj o heg wa wepo mo ab maꞌishpi g ha-amichudadag mo hekid am i neꞌokchulid hegai haꞌichu ahga mat g Mosesbad an oꞌoha.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Neh, ab atsh i e maꞌishpiꞌo g Mosesbad matsh hekid ab ep i miabi g Jiosh. T idam ha-amichudadag hab waꞌap wo i e maꞌishpiꞌo mat hekid ab wo i miabi g Jiosh.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Hekia S-apꞌekam Gewkdag o d Jiosh ch am haꞌichug t-doakag ed am i t-apꞌechudk g Jiosh wehhejed. Kuch hab t-wulꞌokch mach pi chum t-apꞌechud g chehanigkaj.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pi o ab hu maꞌishpi g t-amichudadag ahchim mach ab ihm g Christ. Kuch ab wui nea ch ab chehgidch g gewkdaj ch tonligaj hab sha masma mo g neidakud. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag am si gawul t-junihim. Tt hekaj baꞌich wo i wepo masmak g Christ.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.