2 Coríntios 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Am ant si i ni-oidahim k hab i ni-ah mantki pi am hu wo i em-chehgim hemu manis wo ge s-em-kehꞌel.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Mt pi wo ap e taht mantp hab wo ni-juh. Nt ahni hab waꞌap pi wo ap ni-taht.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Heg ant hekaj am wabsh em-oꞌohani. Ab amt wo chum ni-mah g s-ap tahhadkam. Kuni pi tatchua manis am wo chum jiwia em-wui k wabsh pi wo ap ni-taht em-wehhejed. S-mahch ani mamt wo s-hehgigk mant hekid ahni wo s-hehgigk.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Si ani pi ap ni-tahtk ch muꞌi ni-ohꞌog iawua am em-oꞌohanidk nani pi si pihk ni-elid em-hekaj. Ni eda pi tatchua manis ab wo em-mah g pi ap tahhadkam.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Ab at i em-mah g pi ap tahhadkam hegai mat am si pi ap has chuꞌi em-shahgid. Kuni pi tatchua manis ab wabsh wo si em-chehmo.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Am at wa geꞌe ab nako g e-namkidadag ab em-amjed mamt has i masma am apꞌech.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Mt hahawa ab wo i s-hoꞌigeꞌid k ab wo i gewkemhu nat pi has e juh k am hu wo si pi ap e tahtam k wabsh si s-wohom gm hu hab wo i e juh.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Am g dahm ep wo ahgid mam ab si pihk e elid wui.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 S-mahchimk ani am i em-oꞌohanidk mams ab wo s-ni-wohog el. Kumt wa woho am hab e juh.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Kunt hab waꞌap ab wo i s-hoꞌigeꞌel hegai mat pi ap has chuꞌi mamtp ahpim ab wo i s-hoꞌigeꞌel.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 T hab pi wo e nako g Jiawul mas wo t-wohppoꞌi ihda t-wehnag. S-mahch ach mo hab wa s-e junimk.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Pegih, nt wa pi am hu em-wui hih am himadch Macedonia wui k wabshaba am hih Troas wui. Tki g Jiosh am apꞌech mant am i ahgachug g haꞌichu ahgaj amai.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Nt am hu hebai ni-kudu nat pi pi oi jiwia g Titus am i em-chehgimedk. Kunt am i ha hoꞌigeꞌel g t-wehm wohochuddam amai k gam hu hih Macedonia wui. T am ni-nam g Titus k am ni-ahgid mamt s-ap am hab juh g ni-neꞌoki.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Kuni heg amjed ab si ihm g Jiosh mat am i apꞌech hegai mo pi apꞌe am em-shahgid. Jiosh o chum hekid ab t-mahkch g gewitoidag hekaj hegai mat g Christ am t-wehhejed hab juh. Haꞌichu t-ahga ab amjed g Christ o an wehsko e gantan hab sha masma mat g s-ap uhwchu wehsko wo e hewagi mat hebai wo e mehi.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 — ausente —
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 — ausente —
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Kut pi wo e nako mat am hab wo juh hegam mo wabsh pehegichud g Jiosh haꞌichu ahga ch wabsh s-uꞌimk g lial. Ahchim Christ pionag ach hi pi hab shaꞌi masma ch pi em-iattogid ch wabshaba s-ap am ahgachug ihda wohokam mo g Jiosh ab t-mahkch.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.