2 Coríntios 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Am ant si i ni-oidahim k hab i ni-ah mantki pi am hu wo i em-chehgim hemu manis wo ge s-em-kehꞌel.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Mt pi wo ap e taht mantp hab wo ni-juh. Nt ahni hab waꞌap pi wo ap ni-taht.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Heg ant hekaj am wabsh em-oꞌohani. Ab amt wo chum ni-mah g s-ap tahhadkam. Kuni pi tatchua manis am wo chum jiwia em-wui k wabsh pi wo ap ni-taht em-wehhejed. S-mahch ani mamt wo s-hehgigk mant hekid ahni wo s-hehgigk.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Si ani pi ap ni-tahtk ch muꞌi ni-ohꞌog iawua am em-oꞌohanidk nani pi si pihk ni-elid em-hekaj. Ni eda pi tatchua manis ab wo em-mah g pi ap tahhadkam.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Ab at i em-mah g pi ap tahhadkam hegai mat am si pi ap has chuꞌi em-shahgid. Kuni pi tatchua manis ab wabsh wo si em-chehmo.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Am at wa geꞌe ab nako g e-namkidadag ab em-amjed mamt has i masma am apꞌech.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Mt hahawa ab wo i s-hoꞌigeꞌid k ab wo i gewkemhu nat pi has e juh k am hu wo si pi ap e tahtam k wabsh si s-wohom gm hu hab wo i e juh.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Am g dahm ep wo ahgid mam ab si pihk e elid wui.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 S-mahchimk ani am i em-oꞌohanidk mams ab wo s-ni-wohog el. Kumt wa woho am hab e juh.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Kunt hab waꞌap ab wo i s-hoꞌigeꞌel hegai mat pi ap has chuꞌi mamtp ahpim ab wo i s-hoꞌigeꞌel.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 T hab pi wo e nako g Jiawul mas wo t-wohppoꞌi ihda t-wehnag. S-mahch ach mo hab wa s-e junimk.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Pegih, nt wa pi am hu em-wui hih am himadch Macedonia wui k wabshaba am hih Troas wui. Tki g Jiosh am apꞌech mant am i ahgachug g haꞌichu ahgaj amai.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Nt am hu hebai ni-kudu nat pi pi oi jiwia g Titus am i em-chehgimedk. Kunt am i ha hoꞌigeꞌel g t-wehm wohochuddam amai k gam hu hih Macedonia wui. T am ni-nam g Titus k am ni-ahgid mamt s-ap am hab juh g ni-neꞌoki.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Kuni heg amjed ab si ihm g Jiosh mat am i apꞌech hegai mo pi apꞌe am em-shahgid. Jiosh o chum hekid ab t-mahkch g gewitoidag hekaj hegai mat g Christ am t-wehhejed hab juh. Haꞌichu t-ahga ab amjed g Christ o an wehsko e gantan hab sha masma mat g s-ap uhwchu wehsko wo e hewagi mat hebai wo e mehi.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 — ausente —
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 — ausente —
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Kut pi wo e nako mat am hab wo juh hegam mo wabsh pehegichud g Jiosh haꞌichu ahga ch wabsh s-uꞌimk g lial. Ahchim Christ pionag ach hi pi hab shaꞌi masma ch pi em-iattogid ch wabshaba s-ap am ahgachug ihda wohokam mo g Jiosh ab t-mahkch.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.