2 Coríntios 10
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Haꞌijj amsh hab kaij manish s‑em‑kehꞌid wabsh em‑oꞌohanidch ch antsh ep wo s‑hemajimak am ep jiwiak. Pegih, bani wa masma chum si s‑hemajima mo g Christ.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Am g wabsh wo s‑dodolimak. Nt hab pi wo em‑kehꞌel am jiwiak.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 In ach d dodakam jewed dahm ch wabshaba pi hab masma hab t‑junihim mo hegam mo pi mahch g Jiosh.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 — ausente —
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 — ausente —
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Pegih, am amt wo i e chehgi mam am wehs e dagitokch id eda Christ himdag. Nt haha wo s‑koꞌokam ha namkid hegam mo am wa haꞌichukaj pi am hu wehs i e dagitokch.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Haꞌi amki ab wabsh dahmjed haꞌichu neid ch hab chum si e elid mam d si Christ pionag. Am g wo si i e oidahim. Ahchim ach hab wa masma d Christ pionag mamtp has i masma hab e elid.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Pi ani shaꞌi si ni‑elid am heꞌes i em‑ahgidch ab amjed ihda gewkdag mat g t‑kownalig Jesus ab ni‑mah. Ab o ni‑mahkch mant hekaj am wo i em‑gewkemhun k pi gam hu hab wo i em‑juh ab amjed.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Pi ani hab ahgch am em‑oꞌohanid manis wo em‑tods.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Tp hems hema hab wo chei, “Paul o si s‑ta keꞌidam kaij ab t‑oꞌohanidch ch wabshaba ia t‑wui jijiwhia ch pi gewkdag. K g neꞌokij d wabsh pi haꞌichu.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 T eda hegai mat hab wo wa chei wo chum s‑mahchk mant hab wa masma hab wo chei hekid am em‑wehmajkch mani has i kaij am ni‑oꞌohana ed.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Bamt wo s‑mahchk mach pi ab hu shaꞌi i t‑wepnad o t‑wepogid hegam mo am si uhgk has e ahg. Wo o wabsh hejel e iattogid no pi hejel am e aꞌappem ch am hejel e ahg mo has masma.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ahni ani hi am waꞌi hugkam ni‑aꞌaga mat heꞌes ab i ni‑mah g Jiosh g chikpan. Kum ahpim d ni‑nuhkuda.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Pi ant shaꞌi baꞌiwich hegai mo g Jiosh ni‑nuhkudachud mant am jiwia em‑wui k am uꞌapa g s‑kehg haꞌichu ahgaj ab amjed g Christ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ni hekaj pi shaꞌi ni‑haschud heg hekaj mo d haꞌi ha‑chikpan mani am aꞌaga hegai chikpan mat g Jiosh ab i ni‑mah ch wabshaba heg wui am ni‑gewkadch mat am wo i geꞌeda g em‑wohochudadag. Mt hekaj am epai wo i ni‑wehmajk
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 mamt gam hu baꞌich ep wo i ahgachugad g Jiosh haꞌichu ahga mo hebai pi koi hedai am hu ahgachug. Kunt pi hekid hab wo chum chei manis heg hab juh mat wabsh hema hab juh.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Bo chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Pi o has d shaꞌi ahga mas has i elid g oꞌodham g hejel e‑chikpan. Heg o waꞌi Jiosh s‑mahch machs has i masma hab t‑junihim.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.