2 Coríntios 10

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haꞌijj amsh hab kaij manish s‑em‑kehꞌid wabsh em‑oꞌohanidch ch antsh ep wo s‑hemajimak am ep jiwiak. Pegih, bani wa masma chum si s‑hemajima mo g Christ.
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Am g wabsh wo s‑dodolimak. Nt hab pi wo em‑kehꞌel am jiwiak.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 In ach d dodakam jewed dahm ch wabshaba pi hab masma hab t‑junihim mo hegam mo pi mahch g Jiosh.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 — ausente —
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 — ausente —
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Pegih, am amt wo i e chehgi mam am wehs e dagitokch id eda Christ himdag. Nt haha wo s‑koꞌokam ha namkid hegam mo am wa haꞌichukaj pi am hu wehs i e dagitokch.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Haꞌi amki ab wabsh dahmjed haꞌichu neid ch hab chum si e elid mam d si Christ pionag. Am g wo si i e oidahim. Ahchim ach hab wa masma d Christ pionag mamtp has i masma hab e elid.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Pi ani shaꞌi si ni‑elid am heꞌes i em‑ahgidch ab amjed ihda gewkdag mat g t‑kownalig Jesus ab ni‑mah. Ab o ni‑mahkch mant hekaj am wo i em‑gewkemhun k pi gam hu hab wo i em‑juh ab amjed.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Pi ani hab ahgch am em‑oꞌohanid manis wo em‑tods.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Tp hems hema hab wo chei, “Paul o si s‑ta keꞌidam kaij ab t‑oꞌohanidch ch wabshaba ia t‑wui jijiwhia ch pi gewkdag. K g neꞌokij d wabsh pi haꞌichu.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 T eda hegai mat hab wo wa chei wo chum s‑mahchk mant hab wa masma hab wo chei hekid am em‑wehmajkch mani has i kaij am ni‑oꞌohana ed.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Bamt wo s‑mahchk mach pi ab hu shaꞌi i t‑wepnad o t‑wepogid hegam mo am si uhgk has e ahg. Wo o wabsh hejel e iattogid no pi hejel am e aꞌappem ch am hejel e ahg mo has masma.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Ahni ani hi am waꞌi hugkam ni‑aꞌaga mat heꞌes ab i ni‑mah g Jiosh g chikpan. Kum ahpim d ni‑nuhkuda.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Pi ant shaꞌi baꞌiwich hegai mo g Jiosh ni‑nuhkudachud mant am jiwia em‑wui k am uꞌapa g s‑kehg haꞌichu ahgaj ab amjed g Christ.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Ni hekaj pi shaꞌi ni‑haschud heg hekaj mo d haꞌi ha‑chikpan mani am aꞌaga hegai chikpan mat g Jiosh ab i ni‑mah ch wabshaba heg wui am ni‑gewkadch mat am wo i geꞌeda g em‑wohochudadag. Mt hekaj am epai wo i ni‑wehmajk
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 mamt gam hu baꞌich ep wo i ahgachugad g Jiosh haꞌichu ahga mo hebai pi koi hedai am hu ahgachug. Kunt pi hekid hab wo chum chei manis heg hab juh mat wabsh hema hab juh.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Bo chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed:
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Pi o has d shaꞌi ahga mas has i elid g oꞌodham g hejel e‑chikpan. Heg o waꞌi Jiosh s‑mahch machs has i masma hab t‑junihim.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.