1 Tessalonicenses 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Am am wa s-mahch ahpim t-wehm wohochuddam mat s-ap haꞌichu am hab e juh heg hekaj matt am dada am ahgachugch g Jiosh haꞌichu ahga.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Am ach wa em-ahgid mat haꞌi t-shoꞌigch amai Philippi kihhim t am matt eda koi am hu dada em-wui. T wabshaba g Jiosh ab i t-mah g gewkdag. Kutt am wabsh s-chechojim ahgachug g s-kehg haꞌichu ahgaj em-wui, chum as muꞌi ab t-wui gegok.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Haꞌichu t-chegitoidag o am wabsh si s-apꞌe. Pi ach em-iattogid ch wabshaba wabsh s-chechojim ahg g Jiosh haꞌichu ahga mamt ab wui wo i e dagito.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Jiosh at t-aꞌappem k am i t-chuhcha matt wo i ahgahi g s-kehg haꞌichu ahgaj. Kuch heg hab waꞌi junihim mo haschu d tatchuij ch pi wabsh g hemajkam ha-tatchui hab junimk. Jiosh o am t-mamche mach haschu ahgch hab haꞌichu junihim.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Am am wa s-mahch mach pi wabsh em-hehosimhun ch pi em-iattogid machs wo haꞌichu em-wohppoꞌi. Jiosh o s-mahch mo d wohokam ihda.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Pi ach hekid am hu t-gahgid mas g oꞌodham ab wo ge has t-elidad ch ab wo t-hehgchulidad.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Bo hi wa chum mahs mamt ab wo si has t-elidad ch haꞌichukaj wo i t-wehmtad ahchim mach d Jesus chuhchai. Kuch wabshaba pi am hu t-gahgid ihda nach pi si s-hemajim ab em-neid hab masma mat g ha-jeꞌe ab wo ha neidad g e-aꞌaliga.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Si ach pihk t-elid ab em-wui ch hekaj am wabsh i t-dagitokch em-wehhejed mach em-ahgidahim g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh, chum achs hems heg hekaj wo t-koꞌij.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Am amtp hu waꞌi s-chegito mach si chikpan wabsh i siꞌalim amjed ch mehk s-chuhugam k ed matt pi haꞌichukaj wo em-kudu.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Si ach wa s-ap ab em-neid ch pi hekid hab wua g pi apꞌekam ab hema i em-wui. Jiosh o s-mahch ihda. Kum ahpim hab waꞌap s-mahch.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 — ausente —
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 — ausente —
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Heg ach waꞌi ahgachug Jiosh haꞌichu ahga ch pi g hemajkam haꞌichu ha-ahga. Kumt hab waꞌi masma hab elid k hekaj ab i s-wohoch. Jiosh o am i chikpan em-shahgid ch am wohokamchud mo d haꞌichu ahgaj. Kuch hekaj chum hekid ab si hoꞌigeꞌelid.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Am am ha oidch hab e wua hegam e-wehm wohochuddam mo am aꞌai kih Judea ch ed. Ha-wehm oꞌodham o ha shoꞌigchud. K hegam wabsh s-ap ab nakog. Kum ahpim hab waꞌap wabsh s-ap ab nakog mo g em-wehm oꞌodham em-shoꞌigchud.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Do hegam ni-wehm oꞌodham mat wa mua g t-kownalig Jesus. Kush d t-shohshon mat wa ha kokda g Jiosh haꞌichu i tashogiddam. K hegam ni-wehm oꞌodham t-shoꞌigchud ch gm hu i t-wuwhas ahchim mach am ahgachug g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. K g Jiosh pi hohhoꞌid mo has e wua. Chum o hems ab wehs ha wui gegok g hemajkam
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 chum t-shohbidch ahchim mach ha ahgid g goꞌol hemajkam hegai mat hekaj wo e doꞌibia. T id ab wabsh baꞌich i geꞌedaj g pi ap ha-chuꞌijig. Kut heg gam hu ai mat ab ha wui wo jiwia g wehs s-koꞌok ha-namkidadag.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Pi att shaꞌi pi em-chegito matt hekid am i t-gawulkai ab em-amjed. Chum ach s-em neidamk
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 ch am ha hekaj chum si i t-nako matt am uhpam wo hihi em-wui. Ahni Paul ant muꞌikko am chum uhpam s-himim. T am ni-kuh g jijawul ha-geꞌejig Satan.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 — ausente —
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 — ausente —
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.