1 Timóteo 6
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Hegam wohochuddam mo d nenehol at ab wo si has ha elidad g e‑aꞌamo. T heg hekaj pi hedai wo has ahgad g Jiosh ch pi wo has ahgad g t‑mashchama.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Hegam mo g ha‑aꞌamo hab waꞌap d wohochuddam at baꞌich ab wo i si has ha elidad ch baꞌich i s‑ap wo ha chikpani nat pi g ha‑chikpan d wo ha‑apꞌedagk g ha‑wehm wohochuddam.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Kut hegam wo ha kawhainad matp hedam pi ap haꞌichu chegito ch pi mahch g wohokam ch hab chum elid mat g oꞌodham wo s‑e kaisch id hekaj t‑himdag.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 K wabshaba id d s‑wohokam s‑t‑kaisdag matt wo himad g s‑apꞌekam ch wo si s‑ap t‑tahtkkad, chum achs pi haꞌichu wo edgidad.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Pi ach haꞌichu shaꞌi uꞌad ch in mahsi id dahm jewed ch pi haꞌichu shaꞌi be k wo hih.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Heg o am wa chum s‑apꞌe am t‑wehhejed matt ab wo wa al heꞌes haꞌichu koꞌad ch ab s‑ap wo t‑enigadadch.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Hegam mo s‑e kaischudamk at heg hekaj hab wo s‑junim g pi apꞌekam. T g ha‑tatchui gam hu hab wo i ha juh ab amjed g Jiosh. Kut haꞌi ep wo ha padch.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Nahnko mahs pi apꞌekam o ab shohshon heg amjed mat hema heg waꞌi lialkaj wo si pihk e elidad. Haꞌi at heg hekaj im hu hab i e juh ab amjed g e‑wohochudadag k oi wa muꞌi haꞌichu pi ap tahhadkam ab nako.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Pi g hab masma hab e juhni mo hegam mani am ha ahg nap pi d Jiosh chikpandamga. Id apt eda am wo i e nako s‑apꞌekam ch e‑wohochudadag ch pihk elidadag ch haꞌichu nakogadag ch hemajimatalig mapt wo wepo chuꞌigk mo g Jiosh.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Am g si e gewkad wehhejed g Jiosh k wo s‑wihnam uꞌukchid g e‑wohochudadag mapt hekaj am wo i wah Jiosh kihdag ed hab masma mat g s‑melidkam hab wo e juh mat wo ha gehg.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Jesus at ia ep wo i e chehgi heg i tash ed mo kehshch g Jiosh. Jiosh o si s‑hemajima ch wehs haꞌichu nuhkud ch d kownal wehs ha dahm g kokownal.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ch pi hekid ha mumkku. Pi o hedai neid ch pi hedai wo e nako mas wo nei. An o haꞌichug hab mahs tonlig ch ed mat pi hedai wo e nako mas ab wo miabi. Pi at hekid wo huhug g gewkdaj. Kutt ab wo si has elidad chum hekid. Neh, bo masma.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ab g i ha chehani hegam mo d s‑kakais mat pi wo si e hahaschudad heg hekaj haꞌichu e‑eniga ch pi ab hu wo hiwgad ch wabshaba ab wo hiwgad g Jiosh. Heg o wud mo s‑baꞌama ab t‑mahk wehs haꞌichu mach haschu i hekaj s‑ap t‑tahtk.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Ab g i ha chehani mat am hab wo i junihi g s‑kehg chikpan ha wehhejed hegam mo tatchua g i wehmta k pi wo chu daꞌad ch wo haꞌichu ha hoꞌidad g shoꞌigkam. Id o d woho s‑kaisdag.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Bo masma heg wa wepo mo e toꞌidahim g s‑namkig haꞌichu an dahm kahchim ch ed hekaj wo si s‑ap tahtkkad chum hekid.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Si g s‑ap nuhkud hegai mamt ab m‑nuhkudach. Pi g am hu ha wehmajk hegam mo wabsh pehegi e neꞌowin heg hekaj mo hab chum elid mo d haꞌichu mahchig. Id at pi wo shaꞌi i t‑wehmajk matt baꞌich i s‑ap wo s‑mai g Jiosh.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Haꞌi o hab chum e ahg mo edgid ihda mahchig ch oi wa wabsh heb hu wua g e‑wohochudadag.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.