1 Pedro 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Ahpim uꞌuwi amt ab wo e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui k ch s‑ap wo ha nuhkudad chum hems hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh. Tp hems ab wo i s‑wohoch
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 am neidch g s‑ap haꞌichu hab em‑juni, chum ams hems pi has wo kaijjid ab amjed g e‑wohochudadag.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 S‑ap amt ulinim d wo uꞌuwik ch wabshaba heg pi ab hu wo hiwgad mams ab wo si has masma e apꞌech. Pi at wo em‑apꞌech am Jiosh tahgio mamt has masma wo apꞌech g e‑moꞌo o an hab wo juh g si s‑namkig aꞌanilo ch sisishpakud ch eniga.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Baꞌich i mamt wo s‑hemajimak ch wo s‑dodolimak. T hab wo s‑apꞌek g em‑doakag am Jiosh tahgio.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Bo wa masma hab chuꞌig g Jiosh wohochuddam uꞌuwi ga hu i wehpeg ch ab i e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Sarabad o wa hab chuꞌig ch ab s‑wohog elid g Abrahambad mo heg d ha‑wanimeddam am ha‑kihdag ed. Kumt ahpim Jiosh wohochuddam uꞌuwi am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch pi haꞌichukaj wo e kudutad. T heg wo wa wepok mam d Sarabad amjedkam.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ahpim chechoj amt ab wo has ha elidad g e‑hohonig nam pi s‑mahch mo pi am hu hugkam s‑gewkdag mam ahpim. Bamt masma s‑ap wo e hoꞌigeꞌidahunad g e‑hohonig ha wehm. T g Jiosh ab wo em‑kaihamad. Am g wo s‑chegitok mam e wehm uꞌukch g pi ha huhugedam doakag no pi g Jiosh ab em‑mahkch.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Wehsijj amt ab wo i e hemakochud k ab aꞌai wo si i e tatchuad ch wo s‑e hoꞌigeꞌidad ch ab wo i e shoꞌigch aꞌai e wui.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Pi g am wo e agwua g pi apꞌekamkaj k pi ab hu wo i nodagi g pi kehg neꞌoki. Ab o t‑ab matt ab wabsh wo i s‑ha hoꞌigeꞌel. T g Jiosh ab epai wo i s‑t‑hoꞌigeꞌel nat pi heg hekaj ab i t‑wai.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 An o hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Hemho wa amt wo s‑ohhod g pi apꞌekam k am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch am wo i e nako mamt wo s‑ap e tahtkkad ab wehs ha wui.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 T g Jiosh wo em‑nuhkudad ch ab wo kaihamad g em‑hoꞌigeꞌidahuna.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 K pi hab chum mahs mas hedai wo s‑koꞌokam em‑juh mamt am wo si e nakogad mamt am hab wo junihid g s‑apꞌekam.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Tp hab wo mahsk mamt wo e shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam, mt wabsh wo s‑ap e tahtkkad nat pi g Jiosh ab wo wa s‑em‑hoꞌigeꞌel heg hekaj. Pi g wo shaꞌi ha ehbidad hegam mat wo em‑shoꞌigchudad.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ab g wo has elidad g t‑kownalig Jesus Christ ch chum hekid wo e nahtokchid mamt s‑ap wo ahgi mat hedai ab wo i em‑kakke mam haschu wui ab e gewpkadch.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Kumt wabsh si s‑ap e taht k wabsh s‑hemajim ab wo ha ahgi.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 S‑apꞌe o matt wo t‑shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam matp d wo Jiosh tatchuik. K wabshaba d si edadag mattp am hab wo junihid g pi apꞌekam ch hekaj wo t‑shoꞌigch.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Jesus Christ o d hekia s‑apꞌekam ch wa eda e shoꞌigch. Pegih, tt ahchim hab waꞌap wo t‑shoꞌigch.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Id gahi wuhshanim Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o wa g Jesus Christ am ha mihshmad hegam mo hemu d koꞌi ch gam hu si kuhpi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Jiosh ash wa si s‑hemajim ab ha nenida g hemajkam mash eda g Noahbad ab s‑wohog elid ch nahtohim g geꞌe wahlko. Tsh wabshaba g hemajkam pi ab hu wohog el. Tsh hab ha wiꞌin. Tsh hegam waꞌi Noahbad e doꞌibia am i wahpk wahlko ch ed matsh am i ha wiꞌin. Sh d gigiꞌik hemajkam matsh e doꞌibia.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Id ani wepogid g t‑pahl wakonadag. Heg att hekaj am t‑chehgi mach s‑wohochud mat g Jesus Christ s‑ap gahi wuhsh g muhkig am t‑wehhejed. Tt ahchim hab waꞌap s‑ap wo gahi wuwha. Pi o hab d ahga g pahl wakonadag machs wabsh wako g t‑chuhkug. Bo d ahga matt ab i t‑dagito Jiosh wui nat pi gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Ch hahawa pi heg hekaj t‑kudut.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Christ at gam hu hih dahm kahchim wui. Kush g Jiosh ab si has elid an e‑hugid an dahshch e‑kownal daikud an. Kush g anghil ch nahnko mahs gewpkdag an dahm kahchim ch ed ab wecho.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.