1 Pedro 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Ahpim uꞌuwi amt ab wo e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui k ch s‑ap wo ha nuhkudad chum hems hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh. Tp hems ab wo i s‑wohoch
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 am neidch g s‑ap haꞌichu hab em‑juni, chum ams hems pi has wo kaijjid ab amjed g e‑wohochudadag.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 S‑ap amt ulinim d wo uꞌuwik ch wabshaba heg pi ab hu wo hiwgad mams ab wo si has masma e apꞌech. Pi at wo em‑apꞌech am Jiosh tahgio mamt has masma wo apꞌech g e‑moꞌo o an hab wo juh g si s‑namkig aꞌanilo ch sisishpakud ch eniga.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Baꞌich i mamt wo s‑hemajimak ch wo s‑dodolimak. T hab wo s‑apꞌek g em‑doakag am Jiosh tahgio.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Bo wa masma hab chuꞌig g Jiosh wohochuddam uꞌuwi ga hu i wehpeg ch ab i e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sarabad o wa hab chuꞌig ch ab s‑wohog elid g Abrahambad mo heg d ha‑wanimeddam am ha‑kihdag ed. Kumt ahpim Jiosh wohochuddam uꞌuwi am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch pi haꞌichukaj wo e kudutad. T heg wo wa wepok mam d Sarabad amjedkam.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ahpim chechoj amt ab wo has ha elidad g e‑hohonig nam pi s‑mahch mo pi am hu hugkam s‑gewkdag mam ahpim. Bamt masma s‑ap wo e hoꞌigeꞌidahunad g e‑hohonig ha wehm. T g Jiosh ab wo em‑kaihamad. Am g wo s‑chegitok mam e wehm uꞌukch g pi ha huhugedam doakag no pi g Jiosh ab em‑mahkch.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Wehsijj amt ab wo i e hemakochud k ab aꞌai wo si i e tatchuad ch wo s‑e hoꞌigeꞌidad ch ab wo i e shoꞌigch aꞌai e wui.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Pi g am wo e agwua g pi apꞌekamkaj k pi ab hu wo i nodagi g pi kehg neꞌoki. Ab o t‑ab matt ab wabsh wo i s‑ha hoꞌigeꞌel. T g Jiosh ab epai wo i s‑t‑hoꞌigeꞌel nat pi heg hekaj ab i t‑wai.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 An o hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Hemho wa amt wo s‑ohhod g pi apꞌekam k am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch am wo i e nako mamt wo s‑ap e tahtkkad ab wehs ha wui.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 T g Jiosh wo em‑nuhkudad ch ab wo kaihamad g em‑hoꞌigeꞌidahuna.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 K pi hab chum mahs mas hedai wo s‑koꞌokam em‑juh mamt am wo si e nakogad mamt am hab wo junihid g s‑apꞌekam.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Tp hab wo mahsk mamt wo e shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam, mt wabsh wo s‑ap e tahtkkad nat pi g Jiosh ab wo wa s‑em‑hoꞌigeꞌel heg hekaj. Pi g wo shaꞌi ha ehbidad hegam mat wo em‑shoꞌigchudad.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Ab g wo has elidad g t‑kownalig Jesus Christ ch chum hekid wo e nahtokchid mamt s‑ap wo ahgi mat hedai ab wo i em‑kakke mam haschu wui ab e gewpkadch.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Kumt wabsh si s‑ap e taht k wabsh s‑hemajim ab wo ha ahgi.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 S‑apꞌe o matt wo t‑shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam matp d wo Jiosh tatchuik. K wabshaba d si edadag mattp am hab wo junihid g pi apꞌekam ch hekaj wo t‑shoꞌigch.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Jesus Christ o d hekia s‑apꞌekam ch wa eda e shoꞌigch. Pegih, tt ahchim hab waꞌap wo t‑shoꞌigch.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Id gahi wuhshanim Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o wa g Jesus Christ am ha mihshmad hegam mo hemu d koꞌi ch gam hu si kuhpi.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Jiosh ash wa si s‑hemajim ab ha nenida g hemajkam mash eda g Noahbad ab s‑wohog elid ch nahtohim g geꞌe wahlko. Tsh wabshaba g hemajkam pi ab hu wohog el. Tsh hab ha wiꞌin. Tsh hegam waꞌi Noahbad e doꞌibia am i wahpk wahlko ch ed matsh am i ha wiꞌin. Sh d gigiꞌik hemajkam matsh e doꞌibia.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Id ani wepogid g t‑pahl wakonadag. Heg att hekaj am t‑chehgi mach s‑wohochud mat g Jesus Christ s‑ap gahi wuhsh g muhkig am t‑wehhejed. Tt ahchim hab waꞌap s‑ap wo gahi wuwha. Pi o hab d ahga g pahl wakonadag machs wabsh wako g t‑chuhkug. Bo d ahga matt ab i t‑dagito Jiosh wui nat pi gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Ch hahawa pi heg hekaj t‑kudut.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Christ at gam hu hih dahm kahchim wui. Kush g Jiosh ab si has elid an e‑hugid an dahshch e‑kownal daikud an. Kush g anghil ch nahnko mahs gewpkdag an dahm kahchim ch ed ab wecho.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.