1 Pedro 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA
1 Ahpim uꞌuwi amt ab wo e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui k ch s‑ap wo ha nuhkudad chum hems hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh. Tp hems ab wo i s‑wohoch
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 am neidch g s‑ap haꞌichu hab em‑juni, chum ams hems pi has wo kaijjid ab amjed g e‑wohochudadag.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 S‑ap amt ulinim d wo uꞌuwik ch wabshaba heg pi ab hu wo hiwgad mams ab wo si has masma e apꞌech. Pi at wo em‑apꞌech am Jiosh tahgio mamt has masma wo apꞌech g e‑moꞌo o an hab wo juh g si s‑namkig aꞌanilo ch sisishpakud ch eniga.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Baꞌich i mamt wo s‑hemajimak ch wo s‑dodolimak. T hab wo s‑apꞌek g em‑doakag am Jiosh tahgio.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Bo wa masma hab chuꞌig g Jiosh wohochuddam uꞌuwi ga hu i wehpeg ch ab i e dagitokch heheꞌejel e‑kuhkun ha wui.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sarabad o wa hab chuꞌig ch ab s‑wohog elid g Abrahambad mo heg d ha‑wanimeddam am ha‑kihdag ed. Kumt ahpim Jiosh wohochuddam uꞌuwi am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch pi haꞌichukaj wo e kudutad. T heg wo wa wepok mam d Sarabad amjedkam.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ahpim chechoj amt ab wo has ha elidad g e‑hohonig nam pi s‑mahch mo pi am hu hugkam s‑gewkdag mam ahpim. Bamt masma s‑ap wo e hoꞌigeꞌidahunad g e‑hohonig ha wehm. T g Jiosh ab wo em‑kaihamad. Am g wo s‑chegitok mam e wehm uꞌukch g pi ha huhugedam doakag no pi g Jiosh ab em‑mahkch.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Wehsijj amt ab wo i e hemakochud k ab aꞌai wo si i e tatchuad ch wo s‑e hoꞌigeꞌidad ch ab wo i e shoꞌigch aꞌai e wui.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Pi g am wo e agwua g pi apꞌekamkaj k pi ab hu wo i nodagi g pi kehg neꞌoki. Ab o t‑ab matt ab wabsh wo i s‑ha hoꞌigeꞌel. T g Jiosh ab epai wo i s‑t‑hoꞌigeꞌel nat pi heg hekaj ab i t‑wai.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 An o hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Hemho wa amt wo s‑ohhod g pi apꞌekam k am hab wo junihid g s‑apꞌekam ch am wo i e nako mamt wo s‑ap e tahtkkad ab wehs ha wui.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 T g Jiosh wo em‑nuhkudad ch ab wo kaihamad g em‑hoꞌigeꞌidahuna.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 K pi hab chum mahs mas hedai wo s‑koꞌokam em‑juh mamt am wo si e nakogad mamt am hab wo junihid g s‑apꞌekam.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Tp hab wo mahsk mamt wo e shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam, mt wabsh wo s‑ap e tahtkkad nat pi g Jiosh ab wo wa s‑em‑hoꞌigeꞌel heg hekaj. Pi g wo shaꞌi ha ehbidad hegam mat wo em‑shoꞌigchudad.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Ab g wo has elidad g t‑kownalig Jesus Christ ch chum hekid wo e nahtokchid mamt s‑ap wo ahgi mat hedai ab wo i em‑kakke mam haschu wui ab e gewpkadch.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Kumt wabsh si s‑ap e taht k wabsh s‑hemajim ab wo ha ahgi.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 S‑apꞌe o matt wo t‑shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam matp d wo Jiosh tatchuik. K wabshaba d si edadag mattp am hab wo junihid g pi apꞌekam ch hekaj wo t‑shoꞌigch.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Jesus Christ o d hekia s‑apꞌekam ch wa eda e shoꞌigch. Pegih, tt ahchim hab waꞌap wo t‑shoꞌigch.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Id gahi wuhshanim Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o wa g Jesus Christ am ha mihshmad hegam mo hemu d koꞌi ch gam hu si kuhpi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Jiosh ash wa si s‑hemajim ab ha nenida g hemajkam mash eda g Noahbad ab s‑wohog elid ch nahtohim g geꞌe wahlko. Tsh wabshaba g hemajkam pi ab hu wohog el. Tsh hab ha wiꞌin. Tsh hegam waꞌi Noahbad e doꞌibia am i wahpk wahlko ch ed matsh am i ha wiꞌin. Sh d gigiꞌik hemajkam matsh e doꞌibia.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Id ani wepogid g t‑pahl wakonadag. Heg att hekaj am t‑chehgi mach s‑wohochud mat g Jesus Christ s‑ap gahi wuhsh g muhkig am t‑wehhejed. Tt ahchim hab waꞌap s‑ap wo gahi wuwha. Pi o hab d ahga g pahl wakonadag machs wabsh wako g t‑chuhkug. Bo d ahga matt ab i t‑dagito Jiosh wui nat pi gam hu hab i juh g pi ap t‑chuꞌijig. Ch hahawa pi heg hekaj t‑kudut.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Christ at gam hu hih dahm kahchim wui. Kush g Jiosh ab si has elid an e‑hugid an dahshch e‑kownal daikud an. Kush g anghil ch nahnko mahs gewpkdag an dahm kahchim ch ed ab wecho.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.