1 João 5

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dach Jiosh aꞌaliga wehsijj ahchim mach s-wohochud mo g Jesus d alidaj g Jiosh ch d si Kehshaj. Kutt ab aꞌai wo si t-tatchuad nach pi d t-wepngam. K g Jiosh d t-ohg.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 S-mahch ach mo d wohokam g t-tatchuidag ab aꞌai t-wui nach pi ab si tatchua g Jiosh.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 K am wa tasho mach ab si tatchua g Jiosh nach pi ab s-wohog elid. K g chehanigaj pi shaꞌi wehch am t-wehhejed.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesus Christ at ia jiwia jewed dahm k e pahl wakon k am hab juh g e-chikpan k am hahawa e muhkid am t-wehhejed.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Neh, ab ach s-wohochud g oꞌodham mat ab haꞌijj wo t-ahgi mo si s-ap s-mahch. K g Jiosh haꞌichu ahga baꞌich i s-gewkdag mat heg am wohokamch g e-alidag.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Kutt hedai ab wo s-wohoch g Jiosh alidag k wo si s-ap s-mahchk mo d wohokam. Hekia S-apꞌekam Gewkdag at t-wehhejed wo wohokamch. Hegam mo pi wohochud g Jiosh oki hab elid mo t-iattogid.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ab o i t-tashogid g Jiosh mo ab t-makiog g pi ha huhugedam doakag am gahi wuhshanim g e-alidag.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ahchim mach ab ihm g alidaj ach edgid hegai doakag. K hegam mo pi ab hu ihm pi edgid.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Id ant am em-oꞌohani ahpim mam ab ihm g Jiosh alidag mamt hekaj wo s-mahchk mam edgid ihda wechij doakag.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 — ausente —
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 — ausente —
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Ab att wo tahnid g Jiosh mat gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig g t-wehm wohochuddam matp ab wo e shohbi. Kut hab wo juh mach haschu ab tahni. Pi ani em-ahgid mams wo e hoꞌigeꞌidahu ha wehhejed hegam mat pi ab hu wo shaꞌi e shohbi.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Wehs o haꞌichu d pi apꞌekam mo haschu i pi d Jiosh tatchui. T wabshaba g Jiosh gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig hegam mat ab wo e shohbi.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 — ausente —
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 — ausente —
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 K g Jiosh alidag ab t-mahkch g amichudadag matt wo s-mahchk g wohokam Jiosh ch wo edgidad g wechij doakag. Heg at hekaj ia jiwia g Jiosh alidag jewed dahm. Heg o d waꞌi t-Jioshga mo d si wohokam Jiosh.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kumt pi haꞌichu ep wo jioshchud k pi hedai ep ab hu wui wo e hoꞌigeꞌidahunad.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.