1 João 5

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dach Jiosh aꞌaliga wehsijj ahchim mach s-wohochud mo g Jesus d alidaj g Jiosh ch d si Kehshaj. Kutt ab aꞌai wo si t-tatchuad nach pi d t-wepngam. K g Jiosh d t-ohg.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 S-mahch ach mo d wohokam g t-tatchuidag ab aꞌai t-wui nach pi ab si tatchua g Jiosh.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 K am wa tasho mach ab si tatchua g Jiosh nach pi ab s-wohog elid. K g chehanigaj pi shaꞌi wehch am t-wehhejed.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesus Christ at ia jiwia jewed dahm k e pahl wakon k am hab juh g e-chikpan k am hahawa e muhkid am t-wehhejed.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Neh, ab ach s-wohochud g oꞌodham mat ab haꞌijj wo t-ahgi mo si s-ap s-mahch. K g Jiosh haꞌichu ahga baꞌich i s-gewkdag mat heg am wohokamch g e-alidag.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Kutt hedai ab wo s-wohoch g Jiosh alidag k wo si s-ap s-mahchk mo d wohokam. Hekia S-apꞌekam Gewkdag at t-wehhejed wo wohokamch. Hegam mo pi wohochud g Jiosh oki hab elid mo t-iattogid.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Ab o i t-tashogid g Jiosh mo ab t-makiog g pi ha huhugedam doakag am gahi wuhshanim g e-alidag.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ahchim mach ab ihm g alidaj ach edgid hegai doakag. K hegam mo pi ab hu ihm pi edgid.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Id ant am em-oꞌohani ahpim mam ab ihm g Jiosh alidag mamt hekaj wo s-mahchk mam edgid ihda wechij doakag.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 — ausente —
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 — ausente —
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Ab att wo tahnid g Jiosh mat gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig g t-wehm wohochuddam matp ab wo e shohbi. Kut hab wo juh mach haschu ab tahni. Pi ani em-ahgid mams wo e hoꞌigeꞌidahu ha wehhejed hegam mat pi ab hu wo shaꞌi e shohbi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Wehs o haꞌichu d pi apꞌekam mo haschu i pi d Jiosh tatchui. T wabshaba g Jiosh gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig hegam mat ab wo e shohbi.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 — ausente —
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 — ausente —
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 K g Jiosh alidag ab t-mahkch g amichudadag matt wo s-mahchk g wohokam Jiosh ch wo edgidad g wechij doakag. Heg at hekaj ia jiwia g Jiosh alidag jewed dahm. Heg o d waꞌi t-Jioshga mo d si wohokam Jiosh.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kumt pi haꞌichu ep wo jioshchud k pi hedai ep ab hu wui wo e hoꞌigeꞌidahunad.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.