1 João 5

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dach Jiosh aꞌaliga wehsijj ahchim mach s-wohochud mo g Jesus d alidaj g Jiosh ch d si Kehshaj. Kutt ab aꞌai wo si t-tatchuad nach pi d t-wepngam. K g Jiosh d t-ohg.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 S-mahch ach mo d wohokam g t-tatchuidag ab aꞌai t-wui nach pi ab si tatchua g Jiosh.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 K am wa tasho mach ab si tatchua g Jiosh nach pi ab s-wohog elid. K g chehanigaj pi shaꞌi wehch am t-wehhejed.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesus Christ at ia jiwia jewed dahm k e pahl wakon k am hab juh g e-chikpan k am hahawa e muhkid am t-wehhejed.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Neh, ab ach s-wohochud g oꞌodham mat ab haꞌijj wo t-ahgi mo si s-ap s-mahch. K g Jiosh haꞌichu ahga baꞌich i s-gewkdag mat heg am wohokamch g e-alidag.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Kutt hedai ab wo s-wohoch g Jiosh alidag k wo si s-ap s-mahchk mo d wohokam. Hekia S-apꞌekam Gewkdag at t-wehhejed wo wohokamch. Hegam mo pi wohochud g Jiosh oki hab elid mo t-iattogid.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Ab o i t-tashogid g Jiosh mo ab t-makiog g pi ha huhugedam doakag am gahi wuhshanim g e-alidag.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ahchim mach ab ihm g alidaj ach edgid hegai doakag. K hegam mo pi ab hu ihm pi edgid.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Id ant am em-oꞌohani ahpim mam ab ihm g Jiosh alidag mamt hekaj wo s-mahchk mam edgid ihda wechij doakag.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 — ausente —
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 — ausente —
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Ab att wo tahnid g Jiosh mat gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig g t-wehm wohochuddam matp ab wo e shohbi. Kut hab wo juh mach haschu ab tahni. Pi ani em-ahgid mams wo e hoꞌigeꞌidahu ha wehhejed hegam mat pi ab hu wo shaꞌi e shohbi.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Wehs o haꞌichu d pi apꞌekam mo haschu i pi d Jiosh tatchui. T wabshaba g Jiosh gam hu hab wo i juh g ha-chuꞌijig hegam mat ab wo e shohbi.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 — ausente —
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 — ausente —
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 K g Jiosh alidag ab t-mahkch g amichudadag matt wo s-mahchk g wohokam Jiosh ch wo edgidad g wechij doakag. Heg at hekaj ia jiwia g Jiosh alidag jewed dahm. Heg o d waꞌi t-Jioshga mo d si wohokam Jiosh.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Kumt pi haꞌichu ep wo jioshchud k pi hedai ep ab hu wui wo e hoꞌigeꞌidahunad.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.