1 João 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Muꞌi at an i wuwhag k hab chum e wua mo d ha mihshmaddam. K eda pi ha wehmaj g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Kumt heg hekaj pi wabsh chum hedai ab wo s-ha wohochud k hoꞌip ha aꞌappe mas woho ha wehmaj g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Ahchim o waꞌi t-wehmaj g Hekia S-apꞌekam Gewkdag mach hedai wohokamchud mo g Jesus d Jiosh alidag ch ia mahsi k d oꞌodham hab masma mach ahchim.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pi o am hu ha wehmaj g Hekia S-apꞌekam Gewkdag hegam mo hedai pi ab hu wohochud g Jiosh alidag. Am o hema ha wehmaj ch d Jesus obga. Heki am hu kah mat an wo i wuhsh g obgaj. K hemuch in haꞌichug no pi an ha wehmaj hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh alidag.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Jiosh alidag obga o am ha wehmaj hegam mo g iattogi chum ha mihshmdahim. K wabshaba g Hekia S-apꞌekam Gewkdag in t-wehmaj. Kutt heg hekaj ha gewito no pi heg baꞌich i s-gewkdag mo hi g Jiosh alidag obga.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Hegam o ab wabsh jewed t ab haꞌichu k amjed neneok. K hegam ab ha kaiham mo hab waꞌap pi mahch g Jiosh.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pi o ab hu t-kaiham mach chum neneok ab amjed g Jiosh no pi pi mahch g Jiosh. Hegam o ab waꞌi t-kaiham mo hedai s-mahch g Jiosh. Bach masma s-mahch mo hedai edgid g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Heg o am ha tashogid g wohokam.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ab att wo chum si pihk t-elidad aꞌai t-wui no pi g Jiosh ab t-mahkch g pihk elidadag. Mamtp woho wo s-mahchk g Jiosh ch d aꞌaligaj ch wo si pihk e elidad.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Jiosh o si t-tatchua ch heg hekaj si pihk e elid ab t-wui. K hegam mo pi edgid g pihk elidadag pi d shaꞌi aꞌaligaj.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 — ausente —
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 — ausente —
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Am o wa tasho mo ab t-wui si pihk e elid g Jiosh. Pegih, ni-wepnag, ahchim att hab waꞌap wo chum si pihk t-elidad ab aꞌai t-wui.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Pi ach hedai hekid shaꞌi neid g Jiosh g t-wuhpuikaj. K wabshaba heg ab t-mahkch g si geꞌe pihk elidadag. Kuch heg hekaj s-mahch mo t-wehmaj.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Jiosh at ab t-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K heg d Jiosh ch ab t-wehm kihdag. Kuch heg hekaj s-mahch mach d aꞌaligaj.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Heki at hu am i kei g Jiosh g e-alidag mat ab wo i hih jewed wui k wo ha doꞌibia g hemajkam. Kuni si neid ihda ch heg amjed am em-ahgid.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Wehsijj ach d aꞌaligaj g Jiosh matt hedai ab s-wohochud k ah mo g Jesus d si alidaj.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Kuch heg hekaj s-mahch mo si pihk e elid g Jiosh ab t-wui ch ab si t-hemakojidch e wehm.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Ab o t-mahkch g si geꞌe pihk elidadag. Kuch wepo masma ab si tatchua mo g alidaj ch hab s-ap t-taht k wo ai g lodaita
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 k pi wo ehbidad. Gm at hu hab i juh g pi ap t-namkidadag g Jiosh no pi si pihk e elid ab t-wui. Kutt heg hekaj pi wo ehbidad ch wabsh aigo wo si pihk t-elidad ab wui. Pi o pihk e elid ab Jiosh wui hegai mat hedai wo s-ehbidad.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Wehpeg o si pihk e elid g Jiosh ab t-wui. Kuch heg hekaj edgid g pihk elidadag.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pi o woho d Jiosh wohochuddam mo hedai pi ab hu pihk e elid t-wui ahchim mach d wohochuddam. Baꞌich o i s-hasig matt ab wo si tatchua hegai mach pi neid. Pi at wo e nako mat ab wo si tatchua g Jiosh matp hedai pi ab hu wo si ha tatchua g e-wepnag.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ab o t-chehani g Jiosh ahchim mach ab si tatchua matt ab epai wo si ha tatchuad g t-wepnag.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.