1 João 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jiosh at hab t-juh mach d hahawa aꞌaligaj no pi si pihk e elid ab t-wui. Hegam mo pi mahch g Jiosh alidag o pi mahch mach ahchim hab waꞌap d Jiosh aꞌaliga.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Batt wo chum masmak mo g Jiosh alidag nach pi hab waꞌap d aꞌaligaj. K pi koi am hu i si tasho matt has wo masmak nach pi wabsh s-kohmagim neid mo has i masma g Jiosh alidag. T hekid ep wo jiwia k ab wo i e chehgi t-wui. Kutt haha wo wepo masmak natt pi wo s-mai mo has masma.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 K eda hemu tasho mo d si hekia s-apꞌekam g Jiosh alidag. Kutt ahchim wo si t-nuhkudad matt d wo s-apꞌekamk nach pi s-mahch mat ep wo jiwia. Kutt wo neid k wo wepo masmak.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Dat wo pi ap chuꞌijkamk am Jiosh chehanig ed hegai mat hedai hab wo junihid g pi apꞌekam.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Pi o ha chuꞌijig g Jiosh alidag ch in i wuhsh jewed dahm wepo masma g oꞌodham mat gam hu hab wo i juh g pi ap t-chuꞌijig.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Pi att am hu hab wo chum junihid g pi apꞌekam mattp ab wo s-wohochudad g Jiosh alidag. Hegai mat hedai hab wo junihid g pi apꞌekam oki pi mahch g Jiosh alidag.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Haꞌi o hab kaij mamt d wo s-apꞌekamk, chum hems pi am hu hab junihidch g s-apꞌekam. S-e g wo nenꞌoidk mat pi wo em-iattogi. Jesus o am t-chehgidch g hejel e-doakagkaj matp hedai d wo s-apꞌekamk ch am hab wo junihid g s-apꞌekam.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Matp hedai hab wo junihid g pi apꞌekam ch d wo Jiawul pionagk nat pi hab wo junihid g tatchuij g Jiawul. Jiawul o hab junihim g pi apꞌekam ged hu i si wehpeg amjed. T ia jiwia g Jiosh alidag jewed dahm mat wo hugio g Jiawul chikpan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Pi att am hu hab wo junihid g pi apꞌekam ahchim mach d aꞌaligaj g Jiosh nach pi edgid g wechij doakag.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 K id hekaj tasho mo hedai d aꞌaligaj g Jiosh ch hedai am oid g Jiawul. Pi o d shaꞌi aꞌaligaj g Jiosh hegam mat hedai pi hab wo junihid g s-apꞌekam ch pi ab hu wo pihk e elidad ab ha wui hegam mo d chum ha-wepnag.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ihda mani em-ahgid o d hegai mam kaichug ged hu i amjed mamt wehpeg kah. Ab g wo si pihk e elidad aꞌai e wui.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Neh, hema ash wa d Cain ch hab junihim g Jiawul tatchui. Kumt pi oidk am hab wo e junihid. Cain cheoj wehnag ash wa hab junihim g s-apꞌekam. Sh g Jiosh si tatchua. Tsh g Cain heg hekaj s-hehgam k mua.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Pi g wo shaꞌi e totodsid mat hems g hemajkam hab wa masma wo s-em-kehꞌidad.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 S-mahch ach mo ab t-mahkch g Jiosh g wechij doakag nach pi si pihk t-elid ha hekaj g t-wehm wohochuddam ch hab masma ab ha neid mo d t-wepnag. Hegam mo pi pihk e elid ha hekaj g e-wepnag o hab sha masma mo g koꞌi.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Heg o wa wepo mo d ha muꞌakam matp hedai s-ha kehꞌid. Kuch s-mahch mo pi edgid g wechij doakag hegam mat hedai d wo ha muꞌakamk.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Jiosh alidag at ab muh kots t ab t-wehhejed no pi t-hekaj si pihk e elid. Id o hekaj tasho mo haschu d pihk elidadag. Kutt wo si pihk t-elidad ha hekaj g t-wepnag am hugkam matt chum hems wo t-muhkid am ha wehhejed.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Pi o shaꞌi pihk e elid ab Jiosh wui hegai mat hedai haꞌichu wo s-edgidad ch pi heg hekaj ab hu wo i wehmt g e-wehnag.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ab att wo ha mah g t-wepnag g i wehmtadag matp wo tatchua k pi hab wabsh wo kaijjid mach si pihk t-elid ha hekaj.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 K heg hekaj tasho mach edgid g wohokam. Id att hekaj ab wo i t-gewkemhu matt ab wo i miabi g Jiosh.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Hebaichujj ach ab haꞌichu t-chuꞌijigchud. K wabshaba g Jiosh baꞌich i s-gewkdag mach ahchim ch wehs haꞌichu s-mahch
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 ch gam hu hab i juh hegai t-chuꞌijig. Tt hab pi haꞌichu ab hu wo t-chuꞌijigchud k ab wabsh wo i miabi g Jiosh pi shaꞌi has t-elidch.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Bach junihim g Jiosh tatchui ch hegai mo haschu ab t-chehani. K g Jiosh heg hekaj am hab t-junid mach haschu ab i tahni.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 K id d chehanigaj g Jiosh matt ab wo s-wohochudad g alidaj ch ab aꞌai t-wui wo si pihk t-elidad mo hab masma t-chehani g alidaj.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Mach hedai ab s-wohog elid g Jiosh att ab si t-hemakoj heg wehm. Jiosh at ab t-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K id d Jiosh ch t-wehmaj. Kuch heg hekaj s-mahch mach d aꞌaligaj.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.