1 João 2

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dam ni-aꞌaliga ab i s-wohochudk g haꞌichu ni-ahga. Kuni ab i em-gewkemhun mamt pi am hu hab wo junihid g pi apꞌekam. Jesus Christ o d hekia s-apꞌekam ch ab e hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui am t-wehhejed. Kutt am wo ahgi g Jiosh g t-chuꞌijig matt hekid am hab wo juh g pi apꞌekam.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 T heg gam hu hab wo i juh g t-chuꞌijig nat pi g alidaj heg hekaj nako g s-koꞌok t-namkidadag. Kut wabsh chum hedai wo chum e nako mat ab wo i e nodagi wui.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Tt wo s-mahchk mach wohoꞌi s-mahch g Jiosh matt am hab wo junihid mo haschu ab i t-chehani.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Hegai mat pi am hu oidk hab wo e junihid g Jiosh chehanig o pi mahch g Jiosh, chum as hems hab wo chum chei mo s-mahch.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Ahchim mach hab wua g Jiosh tatchui ach wohoꞌi ab si tatchua. Id at am wo t-chehgi mach woho d aꞌaligaj.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Jiosh alidag o chum hekid am hab junihim g e-ohg tatchui. Kutt ahchim hab wo chum masmak mattp woho d aꞌaligaj g Jiosh.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Pegih, ni-tatchui, pi ani em-ahgid g wechij chehanig am em-ahgidch mamt ab aꞌai wo si e tatchuad. Jiosh o wa heki hu hab masma t-chehani. Kum id ab kaichug heki hu waꞌi amjed.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 T eda g Jiosh alidag am i wechijid t-wehhejed mat ab i t-mah g wechij doakag. Tonlig o gam hu hab i wua g s-chuhugam am t-wehhejed.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Am o wabsh kia him s-chuhugam k ed matp hedai s-kehꞌid g e-wehnag, chum as hab wo kaijjid mo hab wua g s-apꞌekam.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Tt am tonlig ch ed wo hihimad mattp woho ab wo si ha tatchuad g t-wepnag. T pi hedai wo pihk chuꞌi heg hekaj mach has masma.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 K wabshaba am s-chuhugam k ed him hegai matp hedai wo s-ha kehꞌidad.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Pi ant hab ahgk am wo em-oꞌohani mams pi mahch g Jiosh. Gm at hu hab i juh g em-chuꞌijig. Kum s-mahch.
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 — ausente —
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 — ausente —
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Pi g wo shaꞌi si pihk e elidad heg ab mo d wabsh jewed t ab haꞌichu. Hegam matp hedai wo si pihk e elidad id ab haꞌichu at pi wo shaꞌi pihk e elidad ab Jiosh wui.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Pi o d shaꞌi Jiosh hab elida matt hab wo s-junim g pi apꞌekam o si s-wohom wo s-behim mach haschu i neid o machs haschukaj wo si t-haschudad. Wehs ihda o d wabsh jewed t ab haꞌichu
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 ch hab wa masma d wabsh huhugedam haꞌichu. T wabshaba pi hekid wo huhug hegai wechij doakag mo g Jiosh ab t-mahkch ahchim mach am hab junihim g tatchuij.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Am am wa kah matsh an wo i e maskogi hegai mash d si obgaj g Jiosh alidag. Heki at hu muꞌi an i wuwha t-shahgid mo d obgaj. Kuch heg hekaj s-mahch mo e aihim mat wo huhug g jewed.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 T wo chum t-wehm wih matp d t-wehm wohochuddam k wabshaba am i t-dagito. K heg hekaj tasho mo pi woho d t-wehm wohochuddam.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Jiosh alidag at ab t-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K heg am t-wehmaj ch i t-wehmt. Kuch heg hekaj s-mahch g wohokam.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Pi o hekid g iattogi d wohokam. Kum s-mahch ihda nam pi s-mahch g wohokam. Nt heg hekaj am em-oꞌohani ihda.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Hegam mo hab kaij mo g Jesus pi d Jiosh alidag o wehs ha baꞌich d i s-chu iꞌattomkam ch d obgaj. Heg o hekaj e chehgid mo pi ab hu wohochud g Jiosh.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Hegam mo pi ab hu ihm g Jiosh alidag o hab waꞌap pi ab hu ihm g Jiosh. Hegam o ab waꞌi ihm g Jiosh mo hedai ab ihm g alidaj.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Mt am wabsh wo i wohochudad ihda s-kehg haꞌichu ahga mam ga hu i wehpeg amjed kaichug. Kut heg hekaj chum hekid am wo em-wehmajk g Jiosh g e-alidag wehm.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Heki o hu hab kaij g Jiosh matsh ab wo t-mah ihda wechij doakag matsh pi hekid wo huhug.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Am ant em-oꞌohani ab ha amjed hegam mo em-iattogid ch im hu hab i s-em-junimk ab amjed g Jesus. Kumt pi ab hu haꞌichu wo mahchim ha ab.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Pi o hab chum mahs mams wabsh chum hasko amjed wo i e gahgidahi mam haschu i pi amichud. Jiosh alidag at ab em-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Kut heg chum hekid am wo em-wehmajk ch wehs wo em-mashchamad g wohokam. Kumt ab wo kaihamad g mashchamaj ch ab wo s-wohog elidad g Jiosh alidag
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 ch hab masma pi wo si e el mat hekid ep wo jiwia.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Do hekia s-apꞌekam g Jiosh. Kumt heg hekaj wo s-mahchk mamtp hedai hab junihim g s-apꞌekam ch d aꞌaligaj.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.