1 Coríntios 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Dach wabsh piongaj g Christ. K heg t‑nuhkudachud matt am wo i tashogi g s‑aꞌagi haꞌichu ahgaj g Jiosh. Kumt hab masma wo s‑t‑mahchk.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Ha‑pionag at heg am hab wo waꞌi junihid mo haschu g ahmoj chehani ch s‑ap wo nuhkud g e‑nuhkuda.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Pegih, ni heg am waꞌi chikpanid Jiosh. K pi shaꞌi ni‑kudut mamtp has i masma hab wo elidad g ni‑chikpan ahpim o hedai i hemajkam. Niꞌinis hejel wo ah manis has masma hab wua.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Pi o haꞌichu shaꞌi ni‑kudut am ni‑chegitoi ed manis pi ap am hab junihim g chikpan am Jiosh wehhejed. K wabshaba pi id hekaj e wohokamchud manis am wabsh i si s‑ap am hab junihim. Heg o waꞌi Jiosh s‑mahch machs hedai s‑ap am hab junihim g t‑chikpan.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Mt heg hekaj pi ab hu wabsh si s‑hohtam hema haꞌichu wo abch mat koi wo e ai g tash. Am at haha wo t‑aꞌappe g t‑kownalig mat hekid wo jiwia k wo mahsko wua mach haschu i chegito ch haschu ahgch hab junihim haꞌichu k ab haha wo i t‑mahkhi g s‑ap has elidadag mo heꞌes ab i him t‑wui.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Neh, id ani am em‑ahgid, ni‑wepnag, ab t‑amjed ahni ch Apollos mant am wo i em‑tashogi mamt pi am hu dahm wo i chesh hegai mo haschu an oꞌohanas Jiosh oꞌohana ed. Pi amt hedai Jiosh pionag ha baꞌich ab wo si has elidad ch wabshaba ab wehs wo ha kaihamad g Jiosh haꞌichu ahga.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Pi g wo chum si e haschudad heg hekaj mam haschu i edgid ch haschu i s‑mahch. Jiosh at wehs ab wabsh em‑mah mam haschu i edgid.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Bamsh e elid mam heki hu wehs haꞌichu edgid ch heki hu d s‑kakais ch d ge kokownal. Kuch eda ahchim Jesus Christ chuhchai pi d s‑kakais ch pi d kokownal. Mamt huꞌi woho d wo kokownalk. Kutt em‑wehm d wo kokownalk.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Kuch eda wehs ha baꞌich d i shoꞌigkam ch attp hems wo t‑koꞌij am wehhejed g Jiosh haꞌichu ahga. Shahag wepo mo g Jiosh am t‑chehgidch wehs ha baꞌich hab masma mat g kownal am wo ha chehgi hegam matp ha gewito k ha lilsoch.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ahpim am hab e elid mam d si haꞌichu s‑mahchim ab amjed g Christ ch si s‑gewpkdag ch ab d si has ha‑elida hegam mo pi mahch g Jiosh. K eda idam pi kehg has t‑elid ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga ch hab t‑elid mach pi haꞌichu mahch ch pi ha gewpkdag.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Hebai ach bihugkoꞌo ch ep tonkkoꞌo ch pi edgid g eniga. K hegam t‑gewichshulig. Pi ach hebai t‑mahch ch kih
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 ch si chikpan ch hejel t‑dagioꞌid. K hegam s‑koꞌokam has t‑ahg. Kuch ab wabsh i s‑ha hoꞌigeꞌid. T‑shoꞌigchud o. Kuch wabsh nakog.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 An o ahgahim g iattogi ab t‑amjed. Kuch wabsh s‑hemajim ha wehm neneok. Bo wabsh t‑elid mach d wabsh hegai mo g hemajkam s‑ohhod ch gam hu nehnchud.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Id ani em‑ahgid mant wo haꞌichu i em‑shelini hab masma mam d si ni‑tatchuidch ni‑aꞌaliga. Pi ani hab ahgch em‑ahgid manis wo si em‑edawua.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Heg o wa wepo mani d em‑ohg id eda himdag namt pi ab ni‑amjed kah g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh k hekaj bei g e‑wechij doakag. T wo muꞌijk g em‑mashchamdam id eda Christ himdag. Ni eda d waꞌi ahni mant wehpeg am em‑wui uꞌapa ihda s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mamt heg hekaj e doꞌibia.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Kuni ab i em‑gewkemhun mamt am hab wo junihid mani wa haschu am em‑chehgid.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ia o daha g t‑wehnag Timothy. Kuni am ahgid mat am wo i em‑chehgim ed k wo i em‑chegitoich matt has masma am wo himchudad g t‑doakag am wehhejed g Christ mani wa am em‑mashchamahim ch wehs ha mashchamahim mani hebai i hihhim. S‑mahch am mat heg ab ni‑amjed ab i s‑wohoch g Christ k heg wa wepo mo d si ni‑tatchuidch ni‑alidag ch am hab junihim g haꞌichu ni‑ahga.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Kah ani mamsh haꞌi si e sheshmachud hab e ahgch mant pi am hu wo i em‑chehgim.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Nt wabshaba s‑hohtam ab wo i hih em‑wui matp g Jiosh hab d wo elidak k am haha wo s‑mai mams has masma himchud g e‑doakag ahpim mam chum si e sheshmachud ch muꞌi neneok.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ab ach wecho g Jiosh. K pi hab chum chuꞌig machs wabsh wo neneokad ch wabshaba g s‑ap haꞌichu hab wo junihid heg hekaj Jiosh gewkdag.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Ab o em‑ab mamt ab wo i e dagito wui g Jiosh. Nt hemho wo wa s‑em‑kehꞌel am jiwiak mamtp pi ab hu wui wo i e dagito, k wabshaba si s‑hemajim ab wo i em‑nei mamtp ab wui wo i e dagito.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.