1 Coríntios 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dach wabsh piongaj g Christ. K heg t‑nuhkudachud matt am wo i tashogi g s‑aꞌagi haꞌichu ahgaj g Jiosh. Kumt hab masma wo s‑t‑mahchk.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ha‑pionag at heg am hab wo waꞌi junihid mo haschu g ahmoj chehani ch s‑ap wo nuhkud g e‑nuhkuda.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Pegih, ni heg am waꞌi chikpanid Jiosh. K pi shaꞌi ni‑kudut mamtp has i masma hab wo elidad g ni‑chikpan ahpim o hedai i hemajkam. Niꞌinis hejel wo ah manis has masma hab wua.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Pi o haꞌichu shaꞌi ni‑kudut am ni‑chegitoi ed manis pi ap am hab junihim g chikpan am Jiosh wehhejed. K wabshaba pi id hekaj e wohokamchud manis am wabsh i si s‑ap am hab junihim. Heg o waꞌi Jiosh s‑mahch machs hedai s‑ap am hab junihim g t‑chikpan.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Mt heg hekaj pi ab hu wabsh si s‑hohtam hema haꞌichu wo abch mat koi wo e ai g tash. Am at haha wo t‑aꞌappe g t‑kownalig mat hekid wo jiwia k wo mahsko wua mach haschu i chegito ch haschu ahgch hab junihim haꞌichu k ab haha wo i t‑mahkhi g s‑ap has elidadag mo heꞌes ab i him t‑wui.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Neh, id ani am em‑ahgid, ni‑wepnag, ab t‑amjed ahni ch Apollos mant am wo i em‑tashogi mamt pi am hu dahm wo i chesh hegai mo haschu an oꞌohanas Jiosh oꞌohana ed. Pi amt hedai Jiosh pionag ha baꞌich ab wo si has elidad ch wabshaba ab wehs wo ha kaihamad g Jiosh haꞌichu ahga.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Pi g wo chum si e haschudad heg hekaj mam haschu i edgid ch haschu i s‑mahch. Jiosh at wehs ab wabsh em‑mah mam haschu i edgid.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Bamsh e elid mam heki hu wehs haꞌichu edgid ch heki hu d s‑kakais ch d ge kokownal. Kuch eda ahchim Jesus Christ chuhchai pi d s‑kakais ch pi d kokownal. Mamt huꞌi woho d wo kokownalk. Kutt em‑wehm d wo kokownalk.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Kuch eda wehs ha baꞌich d i shoꞌigkam ch attp hems wo t‑koꞌij am wehhejed g Jiosh haꞌichu ahga. Shahag wepo mo g Jiosh am t‑chehgidch wehs ha baꞌich hab masma mat g kownal am wo ha chehgi hegam matp ha gewito k ha lilsoch.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ahpim am hab e elid mam d si haꞌichu s‑mahchim ab amjed g Christ ch si s‑gewpkdag ch ab d si has ha‑elida hegam mo pi mahch g Jiosh. K eda idam pi kehg has t‑elid ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga ch hab t‑elid mach pi haꞌichu mahch ch pi ha gewpkdag.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Hebai ach bihugkoꞌo ch ep tonkkoꞌo ch pi edgid g eniga. K hegam t‑gewichshulig. Pi ach hebai t‑mahch ch kih
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 ch si chikpan ch hejel t‑dagioꞌid. K hegam s‑koꞌokam has t‑ahg. Kuch ab wabsh i s‑ha hoꞌigeꞌid. T‑shoꞌigchud o. Kuch wabsh nakog.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 An o ahgahim g iattogi ab t‑amjed. Kuch wabsh s‑hemajim ha wehm neneok. Bo wabsh t‑elid mach d wabsh hegai mo g hemajkam s‑ohhod ch gam hu nehnchud.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Id ani em‑ahgid mant wo haꞌichu i em‑shelini hab masma mam d si ni‑tatchuidch ni‑aꞌaliga. Pi ani hab ahgch em‑ahgid manis wo si em‑edawua.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Heg o wa wepo mani d em‑ohg id eda himdag namt pi ab ni‑amjed kah g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh k hekaj bei g e‑wechij doakag. T wo muꞌijk g em‑mashchamdam id eda Christ himdag. Ni eda d waꞌi ahni mant wehpeg am em‑wui uꞌapa ihda s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mamt heg hekaj e doꞌibia.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Kuni ab i em‑gewkemhun mamt am hab wo junihid mani wa haschu am em‑chehgid.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ia o daha g t‑wehnag Timothy. Kuni am ahgid mat am wo i em‑chehgim ed k wo i em‑chegitoich matt has masma am wo himchudad g t‑doakag am wehhejed g Christ mani wa am em‑mashchamahim ch wehs ha mashchamahim mani hebai i hihhim. S‑mahch am mat heg ab ni‑amjed ab i s‑wohoch g Christ k heg wa wepo mo d si ni‑tatchuidch ni‑alidag ch am hab junihim g haꞌichu ni‑ahga.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Kah ani mamsh haꞌi si e sheshmachud hab e ahgch mant pi am hu wo i em‑chehgim.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Nt wabshaba s‑hohtam ab wo i hih em‑wui matp g Jiosh hab d wo elidak k am haha wo s‑mai mams has masma himchud g e‑doakag ahpim mam chum si e sheshmachud ch muꞌi neneok.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ab ach wecho g Jiosh. K pi hab chum chuꞌig machs wabsh wo neneokad ch wabshaba g s‑ap haꞌichu hab wo junihid heg hekaj Jiosh gewkdag.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ab o em‑ab mamt ab wo i e dagito wui g Jiosh. Nt hemho wo wa s‑em‑kehꞌel am jiwiak mamtp pi ab hu wui wo i e dagito, k wabshaba si s‑hemajim ab wo i em‑nei mamtp ab wui wo i e dagito.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.