1 Coríntios 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Dach wabsh piongaj g Christ. K heg t‑nuhkudachud matt am wo i tashogi g s‑aꞌagi haꞌichu ahgaj g Jiosh. Kumt hab masma wo s‑t‑mahchk.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ha‑pionag at heg am hab wo waꞌi junihid mo haschu g ahmoj chehani ch s‑ap wo nuhkud g e‑nuhkuda.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Pegih, ni heg am waꞌi chikpanid Jiosh. K pi shaꞌi ni‑kudut mamtp has i masma hab wo elidad g ni‑chikpan ahpim o hedai i hemajkam. Niꞌinis hejel wo ah manis has masma hab wua.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Pi o haꞌichu shaꞌi ni‑kudut am ni‑chegitoi ed manis pi ap am hab junihim g chikpan am Jiosh wehhejed. K wabshaba pi id hekaj e wohokamchud manis am wabsh i si s‑ap am hab junihim. Heg o waꞌi Jiosh s‑mahch machs hedai s‑ap am hab junihim g t‑chikpan.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Mt heg hekaj pi ab hu wabsh si s‑hohtam hema haꞌichu wo abch mat koi wo e ai g tash. Am at haha wo t‑aꞌappe g t‑kownalig mat hekid wo jiwia k wo mahsko wua mach haschu i chegito ch haschu ahgch hab junihim haꞌichu k ab haha wo i t‑mahkhi g s‑ap has elidadag mo heꞌes ab i him t‑wui.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Neh, id ani am em‑ahgid, ni‑wepnag, ab t‑amjed ahni ch Apollos mant am wo i em‑tashogi mamt pi am hu dahm wo i chesh hegai mo haschu an oꞌohanas Jiosh oꞌohana ed. Pi amt hedai Jiosh pionag ha baꞌich ab wo si has elidad ch wabshaba ab wehs wo ha kaihamad g Jiosh haꞌichu ahga.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Pi g wo chum si e haschudad heg hekaj mam haschu i edgid ch haschu i s‑mahch. Jiosh at wehs ab wabsh em‑mah mam haschu i edgid.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Bamsh e elid mam heki hu wehs haꞌichu edgid ch heki hu d s‑kakais ch d ge kokownal. Kuch eda ahchim Jesus Christ chuhchai pi d s‑kakais ch pi d kokownal. Mamt huꞌi woho d wo kokownalk. Kutt em‑wehm d wo kokownalk.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Kuch eda wehs ha baꞌich d i shoꞌigkam ch attp hems wo t‑koꞌij am wehhejed g Jiosh haꞌichu ahga. Shahag wepo mo g Jiosh am t‑chehgidch wehs ha baꞌich hab masma mat g kownal am wo ha chehgi hegam matp ha gewito k ha lilsoch.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ahpim am hab e elid mam d si haꞌichu s‑mahchim ab amjed g Christ ch si s‑gewpkdag ch ab d si has ha‑elida hegam mo pi mahch g Jiosh. K eda idam pi kehg has t‑elid ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga ch hab t‑elid mach pi haꞌichu mahch ch pi ha gewpkdag.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Hebai ach bihugkoꞌo ch ep tonkkoꞌo ch pi edgid g eniga. K hegam t‑gewichshulig. Pi ach hebai t‑mahch ch kih
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ch si chikpan ch hejel t‑dagioꞌid. K hegam s‑koꞌokam has t‑ahg. Kuch ab wabsh i s‑ha hoꞌigeꞌid. T‑shoꞌigchud o. Kuch wabsh nakog.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 An o ahgahim g iattogi ab t‑amjed. Kuch wabsh s‑hemajim ha wehm neneok. Bo wabsh t‑elid mach d wabsh hegai mo g hemajkam s‑ohhod ch gam hu nehnchud.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Id ani em‑ahgid mant wo haꞌichu i em‑shelini hab masma mam d si ni‑tatchuidch ni‑aꞌaliga. Pi ani hab ahgch em‑ahgid manis wo si em‑edawua.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Heg o wa wepo mani d em‑ohg id eda himdag namt pi ab ni‑amjed kah g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh k hekaj bei g e‑wechij doakag. T wo muꞌijk g em‑mashchamdam id eda Christ himdag. Ni eda d waꞌi ahni mant wehpeg am em‑wui uꞌapa ihda s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mamt heg hekaj e doꞌibia.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Kuni ab i em‑gewkemhun mamt am hab wo junihid mani wa haschu am em‑chehgid.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ia o daha g t‑wehnag Timothy. Kuni am ahgid mat am wo i em‑chehgim ed k wo i em‑chegitoich matt has masma am wo himchudad g t‑doakag am wehhejed g Christ mani wa am em‑mashchamahim ch wehs ha mashchamahim mani hebai i hihhim. S‑mahch am mat heg ab ni‑amjed ab i s‑wohoch g Christ k heg wa wepo mo d si ni‑tatchuidch ni‑alidag ch am hab junihim g haꞌichu ni‑ahga.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Kah ani mamsh haꞌi si e sheshmachud hab e ahgch mant pi am hu wo i em‑chehgim.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Nt wabshaba s‑hohtam ab wo i hih em‑wui matp g Jiosh hab d wo elidak k am haha wo s‑mai mams has masma himchud g e‑doakag ahpim mam chum si e sheshmachud ch muꞌi neneok.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Ab ach wecho g Jiosh. K pi hab chum chuꞌig machs wabsh wo neneokad ch wabshaba g s‑ap haꞌichu hab wo junihid heg hekaj Jiosh gewkdag.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Ab o em‑ab mamt ab wo i e dagito wui g Jiosh. Nt hemho wo wa s‑em‑kehꞌel am jiwiak mamtp pi ab hu wui wo i e dagito, k wabshaba si s‑hemajim ab wo i em‑nei mamtp ab wui wo i e dagito.
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.