1 Coríntios 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dach wabsh piongaj g Christ. K heg t‑nuhkudachud matt am wo i tashogi g s‑aꞌagi haꞌichu ahgaj g Jiosh. Kumt hab masma wo s‑t‑mahchk.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ha‑pionag at heg am hab wo waꞌi junihid mo haschu g ahmoj chehani ch s‑ap wo nuhkud g e‑nuhkuda.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Pegih, ni heg am waꞌi chikpanid Jiosh. K pi shaꞌi ni‑kudut mamtp has i masma hab wo elidad g ni‑chikpan ahpim o hedai i hemajkam. Niꞌinis hejel wo ah manis has masma hab wua.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Pi o haꞌichu shaꞌi ni‑kudut am ni‑chegitoi ed manis pi ap am hab junihim g chikpan am Jiosh wehhejed. K wabshaba pi id hekaj e wohokamchud manis am wabsh i si s‑ap am hab junihim. Heg o waꞌi Jiosh s‑mahch machs hedai s‑ap am hab junihim g t‑chikpan.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Mt heg hekaj pi ab hu wabsh si s‑hohtam hema haꞌichu wo abch mat koi wo e ai g tash. Am at haha wo t‑aꞌappe g t‑kownalig mat hekid wo jiwia k wo mahsko wua mach haschu i chegito ch haschu ahgch hab junihim haꞌichu k ab haha wo i t‑mahkhi g s‑ap has elidadag mo heꞌes ab i him t‑wui.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Neh, id ani am em‑ahgid, ni‑wepnag, ab t‑amjed ahni ch Apollos mant am wo i em‑tashogi mamt pi am hu dahm wo i chesh hegai mo haschu an oꞌohanas Jiosh oꞌohana ed. Pi amt hedai Jiosh pionag ha baꞌich ab wo si has elidad ch wabshaba ab wehs wo ha kaihamad g Jiosh haꞌichu ahga.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Pi g wo chum si e haschudad heg hekaj mam haschu i edgid ch haschu i s‑mahch. Jiosh at wehs ab wabsh em‑mah mam haschu i edgid.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Bamsh e elid mam heki hu wehs haꞌichu edgid ch heki hu d s‑kakais ch d ge kokownal. Kuch eda ahchim Jesus Christ chuhchai pi d s‑kakais ch pi d kokownal. Mamt huꞌi woho d wo kokownalk. Kutt em‑wehm d wo kokownalk.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Kuch eda wehs ha baꞌich d i shoꞌigkam ch attp hems wo t‑koꞌij am wehhejed g Jiosh haꞌichu ahga. Shahag wepo mo g Jiosh am t‑chehgidch wehs ha baꞌich hab masma mat g kownal am wo ha chehgi hegam matp ha gewito k ha lilsoch.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ahpim am hab e elid mam d si haꞌichu s‑mahchim ab amjed g Christ ch si s‑gewpkdag ch ab d si has ha‑elida hegam mo pi mahch g Jiosh. K eda idam pi kehg has t‑elid ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga ch hab t‑elid mach pi haꞌichu mahch ch pi ha gewpkdag.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Hebai ach bihugkoꞌo ch ep tonkkoꞌo ch pi edgid g eniga. K hegam t‑gewichshulig. Pi ach hebai t‑mahch ch kih
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 ch si chikpan ch hejel t‑dagioꞌid. K hegam s‑koꞌokam has t‑ahg. Kuch ab wabsh i s‑ha hoꞌigeꞌid. T‑shoꞌigchud o. Kuch wabsh nakog.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 An o ahgahim g iattogi ab t‑amjed. Kuch wabsh s‑hemajim ha wehm neneok. Bo wabsh t‑elid mach d wabsh hegai mo g hemajkam s‑ohhod ch gam hu nehnchud.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Id ani em‑ahgid mant wo haꞌichu i em‑shelini hab masma mam d si ni‑tatchuidch ni‑aꞌaliga. Pi ani hab ahgch em‑ahgid manis wo si em‑edawua.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Heg o wa wepo mani d em‑ohg id eda himdag namt pi ab ni‑amjed kah g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh k hekaj bei g e‑wechij doakag. T wo muꞌijk g em‑mashchamdam id eda Christ himdag. Ni eda d waꞌi ahni mant wehpeg am em‑wui uꞌapa ihda s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mamt heg hekaj e doꞌibia.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Kuni ab i em‑gewkemhun mamt am hab wo junihid mani wa haschu am em‑chehgid.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ia o daha g t‑wehnag Timothy. Kuni am ahgid mat am wo i em‑chehgim ed k wo i em‑chegitoich matt has masma am wo himchudad g t‑doakag am wehhejed g Christ mani wa am em‑mashchamahim ch wehs ha mashchamahim mani hebai i hihhim. S‑mahch am mat heg ab ni‑amjed ab i s‑wohoch g Christ k heg wa wepo mo d si ni‑tatchuidch ni‑alidag ch am hab junihim g haꞌichu ni‑ahga.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Kah ani mamsh haꞌi si e sheshmachud hab e ahgch mant pi am hu wo i em‑chehgim.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Nt wabshaba s‑hohtam ab wo i hih em‑wui matp g Jiosh hab d wo elidak k am haha wo s‑mai mams has masma himchud g e‑doakag ahpim mam chum si e sheshmachud ch muꞌi neneok.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Ab ach wecho g Jiosh. K pi hab chum chuꞌig machs wabsh wo neneokad ch wabshaba g s‑ap haꞌichu hab wo junihid heg hekaj Jiosh gewkdag.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Ab o em‑ab mamt ab wo i e dagito wui g Jiosh. Nt hemho wo wa s‑em‑kehꞌel am jiwiak mamtp pi ab hu wui wo i e dagito, k wabshaba si s‑hemajim ab wo i em‑nei mamtp ab wui wo i e dagito.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.