1 Coríntios 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Kuni ahni hi pi shaꞌi hasigamkaj neok, ni‑wepnag, mant eda am wa jiwia em‑wui am ahgachugch
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 mat g Jesus Christ ab muh kots t ab am t‑wehhejed. Kuni hab n‑ahg mant heg am wo waꞌi ahgachugad
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 ch heg hekaj si s‑gihug ch gigiwuk.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 K g haꞌichu ni‑ahga pi am hu hab shaꞌi kaidag matp hems g si s‑e mahchim oꞌodham haꞌichu ahga. K wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag am wohokamchud g haꞌichu ni‑ahga.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Heg ani hekaj s‑mahch mo g em‑wohochudadag pi ab hu shon heg ab hemajkam haꞌichu amichudadag ch wabshaba ab Jiosh gewkdag amjed.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Am ani wa hi wa ha ahgid g haꞌichu amichudadag hegam mat geꞌegeꞌehogat e‑wohochudadag ed. K wabshaba id pi d hemajkam haꞌichu ha‑amichudadag, chum hems hegam mo d s‑has hahaꞌichu. Hegam haꞌichu ha‑amichudadag at wabsh ha wehm wo huhug.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ihda haꞌichu amichudadag mani hab ahg o d Jiosh hab elida am t‑wehhejed ch an hab chuꞌig mat koi in hu nahto ihda jewed ch wabsh s‑aꞌagi an hab ah chuꞌig. Do Jiosh hab elida mat g Christ wo t‑doꞌibia.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Heg o d kownal wehs haꞌichu dahm. T eda g s‑has hahaꞌichu ab naggia kots t ab no pi pi mahch g Jiosh hab elida.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Jiosh haꞌichu hab elida o pi ta machima am t‑wehhejed. K wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wehs s‑mahch ch am i t‑tashogid.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Neh, no hig pi woho mo pi hedai ep s‑mahch g haꞌichu t‑chegitoi hab masma mach ahchim hejel s‑mahch? Pegih, ch ahchim hab wa masma pi hedai ep s‑mahch g Jiosh haꞌichu chegitoi.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 T wabshaba g Jiosh ab t‑mah g Hekai S‑apꞌekam Gewkdag mat am t‑eda wo ulinig ch am wo i t‑tashogidad mo haschu ab t‑makiog g Jiosh.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Pegih, pi att wo shaꞌi t‑nako machs am hu wo tashogi g Jiosh wohokam heg hekaj hemajkam haꞌichu amichudadag. K wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab t‑mahkch g haꞌichu amichudadag mach hekaj am i tashogid. T hegam wo waꞌi s‑amich mo hedai edgid g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 T hegam mo pi edgid pi wo amichud k pi wo bei mo haschu ab t‑makiog. Heg waꞌi Hekia S‑apꞌekam Gewkdag o ab t‑mahkch g amichudadag matt wo s‑amich g wohokam.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ahchim mach edgid g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag att wo t‑nako matt am s‑ap wo i aꞌamich mo haschu am i t‑tashogidch. K hegam pi t‑amichud matp hedai i pi edgid g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Id o hab ahg hegai mo an Jiosh t amjed oꞌohanas:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.