1 Coríntios 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Ni-wepnag mam am kih Corinth t am:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Jiosh at ab i em-gawulkai mamt d wo hemajkamgajk. Kumt heg hekaj ab i e hemakoj wehsijj t-wehm ahchim mach hab waꞌap ab ihm g t-kownalig Jesus Christ.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Chum ani hekid ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh em-hekaj. Ab amt i s-wohoch g Christ. T g Jiosh ab i em-mah g geꞌe i wehmtadag.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 M heg hekaj s-mahch mo haschu s-apꞌe ch s-ap haꞌichu am hab junihim ch s-ap haꞌichu k amjed neneok.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Am o e chehgidch mam s-wihnam an uꞌukch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Christ.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Kum wehs ab i neid g hoꞌigeꞌidadgaj ch ep nenida mat ep wo jiwia.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 — ausente —
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 T-kownalig Jesus Christ o ab ni-mahkch g gewkdag mant wo haꞌichu em-cheha. Kunt hekaj wo em-ahgi mamt pi ab hu e wui wo gegokiwua k wabshaba ab wo i hemakoj g e-chegitoidag k wo s-ap e tahtkk ab aꞌai e wui.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Ia at haꞌi dada g em-wehm kihkam mo d Cloe hajuni k hab kaij mamsh pi e wehm neneok.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Haꞌi amsh hab kaij mamsh ahni am ni-oid ch amsh haꞌi g Apollos am oid ch amsh haꞌi g Peter am oid. Kumsh haꞌi hab e elid mamsh ahpim d waꞌi wohokam oiddam g Christ.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Neh, am amtsh aꞌai i e gaꞌagwulkad k eda d chum hemako ab wecho g Christ. Pi att hema ahchim ab muh kots t ab em wehhejed. Heg at waꞌi Christ hab e juh. Kumt heg ab waꞌi s-wohochud k e pahl wapko.
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 — ausente —
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 — ausente —
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 — ausente —
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 — ausente —
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Hegam mo pi d e doꞌibiakam o hab elid mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu t-ahga mat g Christ ab muh kots t ab t-wehhejed. Kuch wabshaba ahchim mach d t-doꞌibiakam s-mahch mo g Jiosh hab masma ab t-chehgidch g e-gewkdag.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Neh, an o oꞌohanas mo hab kaij g Jiosh:
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Pegih, am o t‑chehgidch g Jiosh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo hejel t‑doꞌibia, chum achs hems haꞌichu wo s‑amichudad ch haꞌichu wo s‑mahchkad. Pi att hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo ha neꞌowin k wo cheh g Jiosh wohokam.
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Jiosh at hab masma hab t‑juh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs hejel wo s‑mai g Jiosh k wo t‑doꞌibia. Haꞌi o pi haꞌichuchud g Jiosh haꞌichu ahga. K wabshaba hab d elidaj matt ab wo i s‑wohoch g haꞌichu ahgaj k hekaj wo t‑doꞌibia.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Ni‑wehm Tutuligo o s‑hohhoꞌid mat hoꞌip nei g s‑hasig haꞌichu k haha wo s‑wohoch hegai mo hab junihim. K g gawul mahs hemajkam s‑kaimk g hemajkam haꞌichu ha‑mahchig mat hab masma wo chum s‑mai g wohokam.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Ch wabshaba ahchim hi heg ahgachug mat g Christ ab muh kots t ab k hekaj t‑doꞌibia. Tutuligo o hab elid mo id wabsh chehgidch mo pi gewkdag. K g gawul mahs oꞌodham hab elid mo wabsh chehgidch mo pi haꞌichu amichud.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 — ausente —
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 — ausente —
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Am g wo s‑chegitok, ni‑wepnag, mam has i masma mat eda koi ab hu i em‑gawulkai g Jiosh mamt d wo hemajkamgajk, Muꞌijj am pi haꞌichu mahch ch pi ha gewkdag ch d wabsh pi haꞌichu am ha‑nena ed g hemajkam.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 T g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi hegam mo pi mahch mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu ha‑amichudadag ch ha‑gewkdag.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Pi am ab hu em‑haꞌichuchud ch wabsh s‑em‑uhwaid. T wabshaba g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi mo pi d shaꞌi haꞌichu hegam mo g hemajkam ab si has ha elid.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Heg o hekaj hab mahs mat pi hedai wo chum si e haschudad am tahgio g Jiosh.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Heg at ab i t‑wehnad g Christ matt ab i s‑wohoch g s‑kehg haꞌichu ahga ab amjed. T g Christ t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam k am i t‑apꞌech wehhejed g Jiosh matt d wo hekia s‑apꞌekam hemajkamgajk, Bo masma ab t‑chehgidch g Jiosh haꞌichu amichudadag.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Heg o hekaj an hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.