1 Coríntios 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ni-wepnag mam am kih Corinth t am:
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Jiosh at ab i em-gawulkai mamt d wo hemajkamgajk. Kumt heg hekaj ab i e hemakoj wehsijj t-wehm ahchim mach hab waꞌap ab ihm g t-kownalig Jesus Christ.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Chum ani hekid ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh em-hekaj. Ab amt i s-wohoch g Christ. T g Jiosh ab i em-mah g geꞌe i wehmtadag.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 M heg hekaj s-mahch mo haschu s-apꞌe ch s-ap haꞌichu am hab junihim ch s-ap haꞌichu k amjed neneok.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Am o e chehgidch mam s-wihnam an uꞌukch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Christ.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Kum wehs ab i neid g hoꞌigeꞌidadgaj ch ep nenida mat ep wo jiwia.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 T-kownalig Jesus Christ o ab ni-mahkch g gewkdag mant wo haꞌichu em-cheha. Kunt hekaj wo em-ahgi mamt pi ab hu e wui wo gegokiwua k wabshaba ab wo i hemakoj g e-chegitoidag k wo s-ap e tahtkk ab aꞌai e wui.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Ia at haꞌi dada g em-wehm kihkam mo d Cloe hajuni k hab kaij mamsh pi e wehm neneok.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Haꞌi amsh hab kaij mamsh ahni am ni-oid ch amsh haꞌi g Apollos am oid ch amsh haꞌi g Peter am oid. Kumsh haꞌi hab e elid mamsh ahpim d waꞌi wohokam oiddam g Christ.
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Neh, am amtsh aꞌai i e gaꞌagwulkad k eda d chum hemako ab wecho g Christ. Pi att hema ahchim ab muh kots t ab em wehhejed. Heg at waꞌi Christ hab e juh. Kumt heg ab waꞌi s-wohochud k e pahl wapko.
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 — ausente —
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 — ausente —
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 — ausente —
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 — ausente —
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Hegam mo pi d e doꞌibiakam o hab elid mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu t-ahga mat g Christ ab muh kots t ab t-wehhejed. Kuch wabshaba ahchim mach d t-doꞌibiakam s-mahch mo g Jiosh hab masma ab t-chehgidch g e-gewkdag.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Neh, an o oꞌohanas mo hab kaij g Jiosh:
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Pegih, am o t‑chehgidch g Jiosh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo hejel t‑doꞌibia, chum achs hems haꞌichu wo s‑amichudad ch haꞌichu wo s‑mahchkad. Pi att hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo ha neꞌowin k wo cheh g Jiosh wohokam.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Jiosh at hab masma hab t‑juh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs hejel wo s‑mai g Jiosh k wo t‑doꞌibia. Haꞌi o pi haꞌichuchud g Jiosh haꞌichu ahga. K wabshaba hab d elidaj matt ab wo i s‑wohoch g haꞌichu ahgaj k hekaj wo t‑doꞌibia.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Ni‑wehm Tutuligo o s‑hohhoꞌid mat hoꞌip nei g s‑hasig haꞌichu k haha wo s‑wohoch hegai mo hab junihim. K g gawul mahs hemajkam s‑kaimk g hemajkam haꞌichu ha‑mahchig mat hab masma wo chum s‑mai g wohokam.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Ch wabshaba ahchim hi heg ahgachug mat g Christ ab muh kots t ab k hekaj t‑doꞌibia. Tutuligo o hab elid mo id wabsh chehgidch mo pi gewkdag. K g gawul mahs oꞌodham hab elid mo wabsh chehgidch mo pi haꞌichu amichud.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 — ausente —
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 — ausente —
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Am g wo s‑chegitok, ni‑wepnag, mam has i masma mat eda koi ab hu i em‑gawulkai g Jiosh mamt d wo hemajkamgajk, Muꞌijj am pi haꞌichu mahch ch pi ha gewkdag ch d wabsh pi haꞌichu am ha‑nena ed g hemajkam.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 T g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi hegam mo pi mahch mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu ha‑amichudadag ch ha‑gewkdag.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Pi am ab hu em‑haꞌichuchud ch wabsh s‑em‑uhwaid. T wabshaba g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi mo pi d shaꞌi haꞌichu hegam mo g hemajkam ab si has ha elid.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Heg o hekaj hab mahs mat pi hedai wo chum si e haschudad am tahgio g Jiosh.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Heg at ab i t‑wehnad g Christ matt ab i s‑wohoch g s‑kehg haꞌichu ahga ab amjed. T g Christ t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam k am i t‑apꞌech wehhejed g Jiosh matt d wo hekia s‑apꞌekam hemajkamgajk, Bo masma ab t‑chehgidch g Jiosh haꞌichu amichudadag.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Heg o hekaj an hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.