1 Coríntios 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Ni-wepnag mam am kih Corinth t am:
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 Jiosh at ab i em-gawulkai mamt d wo hemajkamgajk. Kumt heg hekaj ab i e hemakoj wehsijj t-wehm ahchim mach hab waꞌap ab ihm g t-kownalig Jesus Christ.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Chum ani hekid ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh em-hekaj. Ab amt i s-wohoch g Christ. T g Jiosh ab i em-mah g geꞌe i wehmtadag.
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 M heg hekaj s-mahch mo haschu s-apꞌe ch s-ap haꞌichu am hab junihim ch s-ap haꞌichu k amjed neneok.
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 Am o e chehgidch mam s-wihnam an uꞌukch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Christ.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 Kum wehs ab i neid g hoꞌigeꞌidadgaj ch ep nenida mat ep wo jiwia.
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 — ausente —
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 T-kownalig Jesus Christ o ab ni-mahkch g gewkdag mant wo haꞌichu em-cheha. Kunt hekaj wo em-ahgi mamt pi ab hu e wui wo gegokiwua k wabshaba ab wo i hemakoj g e-chegitoidag k wo s-ap e tahtkk ab aꞌai e wui.
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 Ia at haꞌi dada g em-wehm kihkam mo d Cloe hajuni k hab kaij mamsh pi e wehm neneok.
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 Haꞌi amsh hab kaij mamsh ahni am ni-oid ch amsh haꞌi g Apollos am oid ch amsh haꞌi g Peter am oid. Kumsh haꞌi hab e elid mamsh ahpim d waꞌi wohokam oiddam g Christ.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Neh, am amtsh aꞌai i e gaꞌagwulkad k eda d chum hemako ab wecho g Christ. Pi att hema ahchim ab muh kots t ab em wehhejed. Heg at waꞌi Christ hab e juh. Kumt heg ab waꞌi s-wohochud k e pahl wapko.
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 — ausente —
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 — ausente —
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 — ausente —
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 — ausente —
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 Hegam mo pi d e doꞌibiakam o hab elid mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu t-ahga mat g Christ ab muh kots t ab t-wehhejed. Kuch wabshaba ahchim mach d t-doꞌibiakam s-mahch mo g Jiosh hab masma ab t-chehgidch g e-gewkdag.
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 Neh, an o oꞌohanas mo hab kaij g Jiosh:
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 Pegih, am o t‑chehgidch g Jiosh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo hejel t‑doꞌibia, chum achs hems haꞌichu wo s‑amichudad ch haꞌichu wo s‑mahchkad. Pi att hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo ha neꞌowin k wo cheh g Jiosh wohokam.
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 Jiosh at hab masma hab t‑juh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs hejel wo s‑mai g Jiosh k wo t‑doꞌibia. Haꞌi o pi haꞌichuchud g Jiosh haꞌichu ahga. K wabshaba hab d elidaj matt ab wo i s‑wohoch g haꞌichu ahgaj k hekaj wo t‑doꞌibia.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Ni‑wehm Tutuligo o s‑hohhoꞌid mat hoꞌip nei g s‑hasig haꞌichu k haha wo s‑wohoch hegai mo hab junihim. K g gawul mahs hemajkam s‑kaimk g hemajkam haꞌichu ha‑mahchig mat hab masma wo chum s‑mai g wohokam.
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 Ch wabshaba ahchim hi heg ahgachug mat g Christ ab muh kots t ab k hekaj t‑doꞌibia. Tutuligo o hab elid mo id wabsh chehgidch mo pi gewkdag. K g gawul mahs oꞌodham hab elid mo wabsh chehgidch mo pi haꞌichu amichud.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 — ausente —
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 — ausente —
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Am g wo s‑chegitok, ni‑wepnag, mam has i masma mat eda koi ab hu i em‑gawulkai g Jiosh mamt d wo hemajkamgajk, Muꞌijj am pi haꞌichu mahch ch pi ha gewkdag ch d wabsh pi haꞌichu am ha‑nena ed g hemajkam.
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 T g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi hegam mo pi mahch mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu ha‑amichudadag ch ha‑gewkdag.
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 Pi am ab hu em‑haꞌichuchud ch wabsh s‑em‑uhwaid. T wabshaba g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi mo pi d shaꞌi haꞌichu hegam mo g hemajkam ab si has ha elid.
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Heg o hekaj hab mahs mat pi hedai wo chum si e haschudad am tahgio g Jiosh.
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 Heg at ab i t‑wehnad g Christ matt ab i s‑wohoch g s‑kehg haꞌichu ahga ab amjed. T g Christ t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam k am i t‑apꞌech wehhejed g Jiosh matt d wo hekia s‑apꞌekam hemajkamgajk, Bo masma ab t‑chehgidch g Jiosh haꞌichu amichudadag.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 Heg o hekaj an hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.