1 Coríntios 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Ni-wepnag mam am kih Corinth t am:
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Jiosh at ab i em-gawulkai mamt d wo hemajkamgajk. Kumt heg hekaj ab i e hemakoj wehsijj t-wehm ahchim mach hab waꞌap ab ihm g t-kownalig Jesus Christ.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Ab o wa si s-em-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Chum ani hekid ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh em-hekaj. Ab amt i s-wohoch g Christ. T g Jiosh ab i em-mah g geꞌe i wehmtadag.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 M heg hekaj s-mahch mo haschu s-apꞌe ch s-ap haꞌichu am hab junihim ch s-ap haꞌichu k amjed neneok.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Am o e chehgidch mam s-wihnam an uꞌukch g haꞌichu t-ahga ab amjed g Christ.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Kum wehs ab i neid g hoꞌigeꞌidadgaj ch ep nenida mat ep wo jiwia.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 — ausente —
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 T-kownalig Jesus Christ o ab ni-mahkch g gewkdag mant wo haꞌichu em-cheha. Kunt hekaj wo em-ahgi mamt pi ab hu e wui wo gegokiwua k wabshaba ab wo i hemakoj g e-chegitoidag k wo s-ap e tahtkk ab aꞌai e wui.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Ia at haꞌi dada g em-wehm kihkam mo d Cloe hajuni k hab kaij mamsh pi e wehm neneok.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Haꞌi amsh hab kaij mamsh ahni am ni-oid ch amsh haꞌi g Apollos am oid ch amsh haꞌi g Peter am oid. Kumsh haꞌi hab e elid mamsh ahpim d waꞌi wohokam oiddam g Christ.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Neh, am amtsh aꞌai i e gaꞌagwulkad k eda d chum hemako ab wecho g Christ. Pi att hema ahchim ab muh kots t ab em wehhejed. Heg at waꞌi Christ hab e juh. Kumt heg ab waꞌi s-wohochud k e pahl wapko.
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 — ausente —
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 — ausente —
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 — ausente —
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 — ausente —
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Hegam mo pi d e doꞌibiakam o hab elid mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu t-ahga mat g Christ ab muh kots t ab t-wehhejed. Kuch wabshaba ahchim mach d t-doꞌibiakam s-mahch mo g Jiosh hab masma ab t-chehgidch g e-gewkdag.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Neh, an o oꞌohanas mo hab kaij g Jiosh:
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Pegih, am o t‑chehgidch g Jiosh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo hejel t‑doꞌibia, chum achs hems haꞌichu wo s‑amichudad ch haꞌichu wo s‑mahchkad. Pi att hedai wo shaꞌi t‑nako machs wo ha neꞌowin k wo cheh g Jiosh wohokam.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Jiosh at hab masma hab t‑juh matt pi hedai wo shaꞌi t‑nako machs hejel wo s‑mai g Jiosh k wo t‑doꞌibia. Haꞌi o pi haꞌichuchud g Jiosh haꞌichu ahga. K wabshaba hab d elidaj matt ab wo i s‑wohoch g haꞌichu ahgaj k hekaj wo t‑doꞌibia.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Ni‑wehm Tutuligo o s‑hohhoꞌid mat hoꞌip nei g s‑hasig haꞌichu k haha wo s‑wohoch hegai mo hab junihim. K g gawul mahs hemajkam s‑kaimk g hemajkam haꞌichu ha‑mahchig mat hab masma wo chum s‑mai g wohokam.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Ch wabshaba ahchim hi heg ahgachug mat g Christ ab muh kots t ab k hekaj t‑doꞌibia. Tutuligo o hab elid mo id wabsh chehgidch mo pi gewkdag. K g gawul mahs oꞌodham hab elid mo wabsh chehgidch mo pi haꞌichu amichud.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 — ausente —
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 — ausente —
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Am g wo s‑chegitok, ni‑wepnag, mam has i masma mat eda koi ab hu i em‑gawulkai g Jiosh mamt d wo hemajkamgajk, Muꞌijj am pi haꞌichu mahch ch pi ha gewkdag ch d wabsh pi haꞌichu am ha‑nena ed g hemajkam.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 T g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi hegam mo pi mahch mo d wabsh pi haꞌichu g haꞌichu ha‑amichudadag ch ha‑gewkdag.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Pi am ab hu em‑haꞌichuchud ch wabsh s‑em‑uhwaid. T wabshaba g Jiosh ab i em‑gawulkai mat hekaj am wo ha chehgi mo pi d shaꞌi haꞌichu hegam mo g hemajkam ab si has ha elid.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Heg o hekaj hab mahs mat pi hedai wo chum si e haschudad am tahgio g Jiosh.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Heg at ab i t‑wehnad g Christ matt ab i s‑wohoch g s‑kehg haꞌichu ahga ab amjed. T g Christ t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam k am i t‑apꞌech wehhejed g Jiosh matt d wo hekia s‑apꞌekam hemajkamgajk, Bo masma ab t‑chehgidch g Jiosh haꞌichu amichudadag.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Heg o hekaj an hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.