1 Coríntios 10
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Am am wa chum s‑mahch matsh wa haschu has e juh am ha tahgio g t‑shohshon matsh wa g Mosesbad am i ha wanim. Jiosh ash hab masma ha nuhkud ch ha wanimed mash wa g chewagi am ha baꞌich him. Kutsh am gahi i huhud g geꞌe shuhdagi.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Id atsh hab ha juni mat hekaj ab wo s‑wohog elidad g Mosesbad.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Wehsijj ash am koꞌa hegai haꞌichu hugi mash g Jiosh ab ha mahk
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 ch wehsijj ab ihꞌe hegai shuhdagi mash ab geꞌe waw t amjed daꞌiwuni ch s‑wawinig. Ihda waw o wepogidas g Christ mo g doakgaj chum hebai ha wehmaj ch ab ha mahkch g hoꞌigeꞌidalig.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Tsh wa eda muꞌijj pi ab hu wohog el g Jiosh. Tsh hekaj si pi ha hohhoꞌi idam k ab ha hugio tohono jewed ch ed mash an oiopohim. Sh g ha‑hohon am wabsh e dagitohim.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Pegih, wehs ihda o d wabsh chehgida mat wo t‑shohbi matt pi ab hu wo i tatchua g pi apꞌekam mash wa hab e wua idam
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 ch pi ab hu wui wo t‑hoꞌigeꞌidahu mo haschu pi d Jiosh mash wa hab e wua haꞌijj idam. Bo chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed matsh wa am dadhaiwua k huh mat haschu am toꞌi hegai mo chum jioshchud k am i wuwhag k e waila.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Am hu hebai ehp, sh haꞌijj wabsh chum hedai ha wehm woꞌiwup. Tsh g Jiosh am haꞌi ha cheha matsh wo ha kokda. Tsh gokko gamai waik mihl (23, 000) e koꞌij hemako tash ed.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Am hu hebai ehp, tsh haꞌijj bagach g Jiosh. Tsh heg hekaj am apꞌech matsh wo ha kiꞌikka g kohkꞌoi k wo ha hugio.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Am hu hebai ehp, sh haꞌijj pi ap has ahg g Jiosh hab kaijch mash pi ap ha dagioꞌid. Tsh heg hekaj am apꞌech matsh g anghil wo ha hugio. Mt heg hekaj pi am hu ha oidch hab wo e junihid.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Id ash wehs an oꞌohanas mat wo t‑shohbidad matt pi hab wo junihid g pi apꞌekam ahchim mach hemu in d dodakam am wehs ha oidch.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Haꞌijj amsh hab e elid mam s‑gewpkdag am e‑wohochudadag ed. Mt wabshaba wo si s‑e nenꞌoidk mamt pi wo i e jushadkad k pi wo i gei am pi apꞌekam ch ed no pi wehsijj t‑aꞌappem g Jiawul.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Wehs hegai aꞌappema mo ab t‑aihim o chum hedai ab aꞌahe. K wabshaba g Jiosh hab kaij matsh wo t‑nuhkudad ch heg hekaj pi hiwgid mas wo t‑aꞌappe am dahm matt heꞌes wo i t‑nako ch ab t‑mahkch g gewkdag matt wo nakog k wo t‑doꞌibia heg amjed.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Pegih, ni‑wepnag mani si em‑tatchua, pi g ab hu wui wo shaꞌi e hoꞌigeꞌidahunad hegai mo haschu pi d Jiosh.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Am g wo i aꞌamichud ihda nam pi haꞌichu s‑aꞌamichud.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Ab ach hoꞌigeꞌid g Jiosh ch ab si ihm g alidaj mach eda hab wua g mihshmda chemait hugi no pi hab d ahga mat am i dagito g e‑hon kots t ab k am iawua g e‑ehꞌed mat am t‑wehhejed muh.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Do waꞌi hemako hegai mat am t‑wehhejed muh. Ch ahchim am t‑chehgidch mach am wehmaj d hemako am t‑wehm hab wuadch g t‑mihshmda chemait hugi.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Jiosh atsh am ha cheha g t‑shohshon mat wo ha kokda g haꞌichu doakam k hekaj wo iagchul g e‑chuꞌijig wehhejed k haha wo huh hegai chuhkug. K hegam mo koꞌa ab ihm g Jiosh.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Pegih, k hegam mo ab ha wui iagchulid g e‑jijoshta ab ha ihm koꞌadch g e‑iagchulida. K eda pi d haꞌichu g ha‑jijoshta.
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Ab o wabsh ha ihm g jijawul pi e mahchch mas has e wua. Kuni pi em‑tatchuid mams wo ha wehm ab ha ihm g jijawul koꞌadch hegai mo ab ha toꞌid.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 T‑kownalig Jesus Christ o ab t‑mahkch ihda t‑mihshmda chemait hugi. K pi shaꞌi hiwgidas mams wo ha wehmajk amai mo ab ha ihm g e‑jijoshga koꞌadch hegai mo ab ha doꞌid.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Shahag wepo mam tatchua mamt wo hehgamch g Jiosh ab ha ihmadch g jijawul mamtp hedai ha wehm koꞌa mo haschu ab wui e toꞌaw g ha‑jijoshga. S‑e g wo nenꞌoidk no pi baꞌich i s‑gewkdag g Jiosh mam ahpim ch wo s‑koꞌokam em‑namkid.
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Msh haꞌi hab chechꞌe mo wehs haꞌichu hiwgidas matp haschu wehhejed pi an hu haꞌichug g chehanig. Nt wabshaba wo em‑ahgi mo pi wehs haꞌichu s‑apꞌe am t‑wehhejed. Wehs haꞌichu o hiwgidas ch wabshaba pi wehs d wo i t‑wehmtadagk.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Am g wo s‑chegitok g chum hedai ha‑apꞌedag ch pi wabsh hejel e‑tatchui.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Oi g am wabsh wo huhgi matp haschu am e gagda nolawtakud ch ed k pi wo e kudu mas hebai e bei. Pi o ab hu em‑ab mams ab wo ha kakke mas d hegai mo ab e toꞌid g ha‑jijoshga.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed mo wehs haꞌichu d enigaj.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Mamtp wo tatchuad ch am wo e gegosido ha‑kih am hegam mo pi d e doꞌibiakam ch ab em‑waid. Kumt wabsh wo huh matp haschu ab wo i em‑toꞌi k pi ab hu wo ha kakke mas ab e toꞌid g ha‑jijoshga, wabsh pi wo e kudu mas hebai be k ab em‑mah.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 — ausente —
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Kunis haschu ahgk wo ni‑shohbi heg wabsh hekaj mam e kudut?”
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Pegih, woho o wa mach apꞌedag matt wabsh chum haschu wo koꞌad. K wabshaba ab t‑ab matt ab wo si haꞌichuch g Jiosh wabsh chum haschu k ed, chum hems heg hekaj mach haschu i koꞌad ch haschu i ihꞌe.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Am g wabsh s‑ap wo kihkad ch pi haꞌichu am hu hab wo junihid mas heg hekaj hedai am hab wo juh g pi apꞌekam, chum hems hegam mo pi d e doꞌibiakam.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Bamt wo masmak mani ahni. Pi ani am hu waꞌi hejel ni‑chegito ch wabshaba wehs s‑ha chegito g hemajkam. Bani wa ni‑wua matp hems heg hekaj wo s‑hohhoꞌi mani has ni‑wua k ab wo s‑wohoch g haꞌichu ni‑ahga k wo e doꞌibia.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.