2 Tessalonicenses 2

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bach wa em-ahgid mat ep wo jiwia g t-kownalig Jesus Christ k ab e wui wo i t-ui.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Kush am hema em-ahgid mat heki hu hab e juh. Pi g am wo shaꞌi e kudut k pi shaꞌi ha wohochud, chum as hems hab wabsh e wua mo heg am ha tashogid g Jiosh o atp hems em-ahgid matt ahchim hab masma haꞌichu oꞌoha.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Koi at e ai. Hemho wa at wehpeg am hab wo e juh mat muꞌi ab wui wo gegokiwua g Jiosh hegam mo hab chum kaij mo ab s-wohochud. T am hahawa hema wo i wuhsh g oꞌodham k wehs ha baꞌiwechkim d wo pi apꞌekamk ch d wo si obgajk g Jiosh ch am wo i wah geꞌe cheopi ch ed am Jerusalem t am k am wo dahiwua mat g hemajkam ab wo jiosht. Kut pi wo ha hiwigi mas haꞌichu ep wo jioshgak. T g Jiosh s-koꞌokam wo namkidad chum hekid.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 — ausente —
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Am am wa s-chegito mani wa am wa heki hu em-ahgid ihda mani eda am em-wehmaj.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 S-mahch am mo g pi apꞌekam an e shohbidch hemu. T wabshaba has tash in hu hab wo i e juh hegai mo an shohbidch.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 — ausente —
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 T am haha wo i wuhsh hegai si pi apꞌekam oꞌodham. T g jijawul ha-geꞌejig Satan ab wo mah g gewkdag. Kut hab wo juh g nahnko mahs s-hasig haꞌichu ch s-ta neidamam haꞌichu mat wo ha iattogi g hemajkam. Kut hegam ab wo i s-wohoch mo hedai d pi e doꞌibiakam. Jiosh at hab wo ha juh mat wabsh g haꞌichu iattogi ab wo s-wohoch no pi idam s-hohhoꞌid g pi apꞌekam ch pi ab hu wo bei g wohokam mat hekaj wo chum e doꞌibia. T am haha wo jiwia g t-kownalig Jesus k si s-masma ab wo e chehgid k ab ab wo ihbhe hegai si pi ap oꞌodham k hekaj wo muꞌa k gam hu wo si i daꞌich mamt hebai wo ha nehnich g jijawul.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 — ausente —
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 — ausente —
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 T hegam mo e iattogid ch ab s-wohochud hab waꞌap ab wo bei g s-koꞌok e-namkidadag.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mt wabshaba ahpim wo e doꞌibia ab amjed g s-koꞌok e-namkidadag. Si o pihk e elid g t-kownalig Jesus Christ em-hekaj. Kumt am wehmaj ab wo e haꞌichuchudad. Gd hu i si wehpeg at am i apꞌech g Jiosh mat g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab wo i em-gawulkai wehhejed. Kumt ab i s-wohoch ihda s-kehg haꞌichu ahgaj mach wa am em-ahgid. Id ach hekaj ab i hoꞌigeꞌid g Jiosh.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 — ausente —
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pegih, am ach wa em-mashcham ihda wohokam ch am ep em-oꞌohanid ab amjed. Kumt s-wihnam wo gegokkad ch an wo uꞌukchid.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ab o t-wui si pihk e elid g t-kownalig Jesus Christ g Jiosh t-ohg wehm ch ab si s-t-hoꞌigeꞌel. Kuch heg hekaj ab wui t-gewpkadch.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ahchim ach ab tahni mat ab wo i em-gewpkadch mamt g s-apꞌekam am hab wo junihid ch hab wo kaijjid.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.