2 Tessalonicenses 2

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bach wa em-ahgid mat ep wo jiwia g t-kownalig Jesus Christ k ab e wui wo i t-ui.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Kush am hema em-ahgid mat heki hu hab e juh. Pi g am wo shaꞌi e kudut k pi shaꞌi ha wohochud, chum as hems hab wabsh e wua mo heg am ha tashogid g Jiosh o atp hems em-ahgid matt ahchim hab masma haꞌichu oꞌoha.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Koi at e ai. Hemho wa at wehpeg am hab wo e juh mat muꞌi ab wui wo gegokiwua g Jiosh hegam mo hab chum kaij mo ab s-wohochud. T am hahawa hema wo i wuhsh g oꞌodham k wehs ha baꞌiwechkim d wo pi apꞌekamk ch d wo si obgajk g Jiosh ch am wo i wah geꞌe cheopi ch ed am Jerusalem t am k am wo dahiwua mat g hemajkam ab wo jiosht. Kut pi wo ha hiwigi mas haꞌichu ep wo jioshgak. T g Jiosh s-koꞌokam wo namkidad chum hekid.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 — ausente —
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Am am wa s-chegito mani wa am wa heki hu em-ahgid ihda mani eda am em-wehmaj.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 S-mahch am mo g pi apꞌekam an e shohbidch hemu. T wabshaba has tash in hu hab wo i e juh hegai mo an shohbidch.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 — ausente —
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 T am haha wo i wuhsh hegai si pi apꞌekam oꞌodham. T g jijawul ha-geꞌejig Satan ab wo mah g gewkdag. Kut hab wo juh g nahnko mahs s-hasig haꞌichu ch s-ta neidamam haꞌichu mat wo ha iattogi g hemajkam. Kut hegam ab wo i s-wohoch mo hedai d pi e doꞌibiakam. Jiosh at hab wo ha juh mat wabsh g haꞌichu iattogi ab wo s-wohoch no pi idam s-hohhoꞌid g pi apꞌekam ch pi ab hu wo bei g wohokam mat hekaj wo chum e doꞌibia. T am haha wo jiwia g t-kownalig Jesus k si s-masma ab wo e chehgid k ab ab wo ihbhe hegai si pi ap oꞌodham k hekaj wo muꞌa k gam hu wo si i daꞌich mamt hebai wo ha nehnich g jijawul.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 — ausente —
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 — ausente —
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 T hegam mo e iattogid ch ab s-wohochud hab waꞌap ab wo bei g s-koꞌok e-namkidadag.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Mt wabshaba ahpim wo e doꞌibia ab amjed g s-koꞌok e-namkidadag. Si o pihk e elid g t-kownalig Jesus Christ em-hekaj. Kumt am wehmaj ab wo e haꞌichuchudad. Gd hu i si wehpeg at am i apꞌech g Jiosh mat g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab wo i em-gawulkai wehhejed. Kumt ab i s-wohoch ihda s-kehg haꞌichu ahgaj mach wa am em-ahgid. Id ach hekaj ab i hoꞌigeꞌid g Jiosh.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 — ausente —
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pegih, am ach wa em-mashcham ihda wohokam ch am ep em-oꞌohanid ab amjed. Kumt s-wihnam wo gegokkad ch an wo uꞌukchid.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Ab o t-wui si pihk e elid g t-kownalig Jesus Christ g Jiosh t-ohg wehm ch ab si s-t-hoꞌigeꞌel. Kuch heg hekaj ab wui t-gewpkadch.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Ahchim ach ab tahni mat ab wo i em-gewpkadch mamt g s-apꞌekam am hab wo junihid ch hab wo kaijjid.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.