Tiago 4
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NAA
1 Ŋaba so tebe kawali keuŋino pamaike, ea kine diao ŋine sarimaike? Eamo ŋinŋine qom riweŋinane simileŋo waraŋkaki solaŋine korop rokopke more kawali ma okanmaike.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ŋine kine kine ma gekeiwane simile ŋunmaike, ŋo siluŋ mi ebu ge okanmami, eso ŋine mo kawali maikei wane ewek okanmami, ŋine kine kine magekei wane qomŋine zok manerop riwe okanmaike, ŋo siluŋ ŋine ea mi ma okanmami, eso ŋine mo ea ŋaba okan nagu more kawali ma okanmami, ŋine kine kine ea wane rau paki, Anutu mi meŋenka okanmami ea wane.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 So ŋine meŋenkau paki wele mi maratka okanmami, yemo onoka wane mida, ŋine wetŋineŋo don qotkoine wetke ge okanmami, ŋine ŋinŋine solaŋine qesiŋkaikei waneka dere meŋenka okanmami.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Yai, siwa siwap me tako rakot kita kitat ŋei! Ŋine kepe wane tanik manik korop kima makei, eaŋo Anutu wane ŋabaine, ŋine ea mi detmami me? Mane eŋe kepeo kine kine korop pamaike, ea kima okanka waremaike, eŋe Anutu wane ŋabaine okaniake.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ŋine iwa yale misuk desikei, Anutu wane Papiao don pamaike iwamo don yauwine, don iwa yale ramaike, “Asu Anutuŋo kotozo motke, yemo eŋine biŋekka geakane zok wetke manmaike, ŋo ŋei natneŋo Asu zonom dereret ebonge, eao togole paki koso zinge more numa wawaine so borikine natne okan okanmami.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ŋo wet menaŋ ea mo Anutuŋo ŋebon okanmaike, yemo manerop togogole, eaŋo ŋenze wawaine yuanka okanmaike, ea wane Anutu wane Papiao iwa yale ramaike, “Anutu eŋe ŋei wawaine eŋane qesi qesiŋ makok okanmaike, ŋo ketkele yemo wet menaŋ more ebon okanmaike.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ea wane ŋine wetŋine maketpi paki Anutu wane bango gekei, paki Satan mapapkau, eŋe ŋine kakakŋune biraŋune ariake.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ŋine Anutu wane osino sarikei, eso eŋe yaleka baŋ ŋinane osoŋino sariake, ŋo natne ŋine borikine mama meteŋine sauk wareu! Wetko ŋine ratokeu libe qekep, wet etkeka gemami ŋine kepe so qeli numa etke mogasikei me? Midakaka!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Qom borik okanbi paki arokeu deŋine dokune ketkep, tenik ŋineŋo maingeu aro okangep, batneka gegeŋo maingeu wet borik okangep!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Waom wane kaitko wetŋine ma pese ketkele geu, eŋe baŋ ŋibu wa biraŋuniake.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Kimakopne ŋine ŋidomka dere worik okan naguwi paki don borikine misuk aukei, ŋei mane eŋe kimainane detki boriki, turuŋine dongo birakayake, eŋe Rara Togon Don wane detki boriki mapapkayake, ŋo ŋine Rara Togon Don ma papkaikei, yemo ŋine Rara Togon don tewe tewek koso manerop mi geu paki turuŋine ebo ebon ŋei okanikei.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Anutu wekuŋo Rara Togon Numa ŋebo ŋebon so Wano Wanok Ŋei gemaike, eŋe wekukuŋo maine ŋebu sese ŋoniake, so ŋengu matali ŋoniake, ŋo ŋine ma ŋeiŋo kimaine turuŋinane bira kayake?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ŋine ketŋine more naŋane don iwa detpi, ŋine iwa yale ra okanmami, “Ukude me qaeki ŋene baŋ mat suaine maneo ari koma weku yewa gekene, paki bisnis urata ma more wesi loutne marat kaikene.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ŋine qaeki gege daleo gekei, eamo mi detluk mami! Ŋine yemo kopu ewekine yale, wakongi paki mi azoŋgi koso yemdaka toe mida lele arimaike.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ŋine iwa yale, yemo maine rau menageake, “Waomŋo det ŋoniakeo, yemo ŋene maine wisikaune geŋem paki ukude makene me baŋ ŋado makene.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ŋo siluŋ ukude yemo ŋine wawaine okanmami, so mawa nagumami, mawa nagumami korop eamo borimaike.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Eso yalinane ŋei mane eŋe masi tanik maine mane mi okangi paki eŋe mo detmaike eŋe sot korop okanmaike.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.