2 Tessalonicenses 1
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs VC
1 Paulo, Sailas so Timoti ŋedo ŋei ŋerep doku tau tau magu, Tesalonaika matko gemami, Anutu Magak so Waom Yesu Kristo wane ŋei ŋerep, ŋinane kibi iwa qemaine.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Anutu Magak so Yesu Kristoŋo maine wet menaŋ so peam ŋiboniake.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Kimakop, naso baŋem ŋene ŋinane raŋem paki Anutu bakomine kito okanmaine. Ŋene iwa okanmaine, yemo mayakatne, onokawane ŋinane mali malipŋineŋo zok manerop suamaike, so wet maep ŋine bonep bonep yewaŋo doku tau tau magu okan nagukei, yewa mo zok kakapa suaine okanmaike.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Kine ea wane, ŋene ŋedom Anutu wane doku tau tau magu gemami, eŋane keueno ŋene ŋinane don kisi ra mawa ŋune okanmaine, ŋene ra edane mawaŋune okanmaine, yemo ŋaba edo masi worik okanŋunbi, ŋine wikile so wetborik korop geu paki, mali malipŋine mi qorodoŋgi soringeu paki, togogole malipke okoramami paki, umat so wikile kine kine korop teweke okoramami, ea wane.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Iwa yemo Anutu wane wano wanok koboine, onoka wane kine korop iwa yalinane, ŋine baŋ gege togon Mat Uruminane kotino wake waket wane rokop maratkaikei wane ŋine wikile kutno gemami.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Anutuŋo detki koboine pamaike, ea wane rokop baŋ okanŋoniake, ŋine wikile ŋibonmami, ŋei yewa eŋe wikile eboniake.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ŋo wikile detmami, ŋine yemo magunut ŋungi paki, ŋene yaleka okan ŋoniake, eŋe iwa baŋ okaniake yemo Waom Yesu eŋine lotkeake, naso yewao aŋelo magukoune zonominerop loutne eŋerop qeliwo ŋine sari okanŋoniake.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Gerep bolamgorop sariki paki Anutu mi detka okanmami, ŋei yewa so Waomze Yesu Kristo wane Don Maine yewa dere ŋadek okanmami ŋei yaline korop engu matalioniake.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ŋei yewa eŋe turuŋine bori wori wane wikile togogole maratkau Waom kaitino ŋine so zonomine togogolane saraino, ŋine ebu mapok one biraongi arikei.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Eŋe sariake, Kaiwe Naso yewao yemo, ŋei ŋerep magukoune korop eŋano ŋine qeli ewe zonom mayakane, so mali malipkorop eŋanoŋine bakom mawa mawa mayakane, ŋine yaleka weneŋ eŋane keuo okorakei, onokawane ŋene don ŋidangone, yewa ŋine dere malipkakoi, ea wane.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Kine iwa yale wane, ŋene naso baŋem ŋinane meŋenka okanmaine, ŋene Anutuze olatmaine, yemo ŋine gege gekeiwane raki paki, ŋidora newanŋunge, ea wane rokopko gekei wane, olat okanmaine, wane eŋe eŋine zonomŋo maine qesiŋŋungi, kine kine maine korop okangei wane wetkemami, yewa okanwarekei, paki mali malipŋinane urata wele maratka warekei.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Numa yaleoken okanbi, Waomze Yesu wane eŋetineŋo ŋine ŋibu wieake, ŋo ŋido eŋane eŋetine ma wiekei, iwa yemo Anutuze so Waomze Yesu Kristo qomine rarainane yale okan ŋuniake, ea ŋene ŋinane meŋenka okanmaine.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.