2 Tessalonicenses 1

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paulo, Sailas so Timoti ŋedo ŋei ŋerep doku tau tau magu, Tesalonaika matko gemami, Anutu Magak so Waom Yesu Kristo wane ŋei ŋerep, ŋinane kibi iwa qemaine.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Anutu Magak so Yesu Kristoŋo maine wet menaŋ so peam ŋiboniake.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kimakop, naso baŋem ŋene ŋinane raŋem paki Anutu bakomine kito okanmaine. Ŋene iwa okanmaine, yemo mayakatne, onokawane ŋinane mali malipŋineŋo zok manerop suamaike, so wet maep ŋine bonep bonep yewaŋo doku tau tau magu okan nagukei, yewa mo zok kakapa suaine okanmaike.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Kine ea wane, ŋene ŋedom Anutu wane doku tau tau magu gemami, eŋane keueno ŋene ŋinane don kisi ra mawa ŋune okanmaine, ŋene ra edane mawaŋune okanmaine, yemo ŋaba edo masi worik okanŋunbi, ŋine wikile so wetborik korop geu paki, mali malipŋine mi qorodoŋgi soringeu paki, togogole malipke okoramami paki, umat so wikile kine kine korop teweke okoramami, ea wane.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Iwa yemo Anutu wane wano wanok koboine, onoka wane kine korop iwa yalinane, ŋine baŋ gege togon Mat Uruminane kotino wake waket wane rokop maratkaikei wane ŋine wikile kutno gemami.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Anutuŋo detki koboine pamaike, ea wane rokop baŋ okanŋoniake, ŋine wikile ŋibonmami, ŋei yewa eŋe wikile eboniake.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Ŋo wikile detmami, ŋine yemo magunut ŋungi paki, ŋene yaleka okan ŋoniake, eŋe iwa baŋ okaniake yemo Waom Yesu eŋine lotkeake, naso yewao aŋelo magukoune zonominerop loutne eŋerop qeliwo ŋine sari okanŋoniake.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Gerep bolamgorop sariki paki Anutu mi detka okanmami, ŋei yewa so Waomze Yesu Kristo wane Don Maine yewa dere ŋadek okanmami ŋei yaline korop engu matalioniake.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ŋei yewa eŋe turuŋine bori wori wane wikile togogole maratkau Waom kaitino ŋine so zonomine togogolane saraino, ŋine ebu mapok one biraongi arikei.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Eŋe sariake, Kaiwe Naso yewao yemo, ŋei ŋerep magukoune korop eŋano ŋine qeli ewe zonom mayakane, so mali malipkorop eŋanoŋine bakom mawa mawa mayakane, ŋine yaleka weneŋ eŋane keuo okorakei, onokawane ŋene don ŋidangone, yewa ŋine dere malipkakoi, ea wane.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Kine iwa yale wane, ŋene naso baŋem ŋinane meŋenka okanmaine, ŋene Anutuze olatmaine, yemo ŋine gege gekeiwane raki paki, ŋidora newanŋunge, ea wane rokopko gekei wane, olat okanmaine, wane eŋe eŋine zonomŋo maine qesiŋŋungi, kine kine maine korop okangei wane wetkemami, yewa okanwarekei, paki mali malipŋinane urata wele maratka warekei.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Numa yaleoken okanbi, Waomze Yesu wane eŋetineŋo ŋine ŋibu wieake, ŋo ŋido eŋane eŋetine ma wiekei, iwa yemo Anutuze so Waomze Yesu Kristo qomine rarainane yale okan ŋuniake, ea ŋene ŋinane meŋenka okanmaine.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.