2 Tessalonicenses 1
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs ARA
1 Paulo, Sailas so Timoti ŋedo ŋei ŋerep doku tau tau magu, Tesalonaika matko gemami, Anutu Magak so Waom Yesu Kristo wane ŋei ŋerep, ŋinane kibi iwa qemaine.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Anutu Magak so Yesu Kristoŋo maine wet menaŋ so peam ŋiboniake.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kimakop, naso baŋem ŋene ŋinane raŋem paki Anutu bakomine kito okanmaine. Ŋene iwa okanmaine, yemo mayakatne, onokawane ŋinane mali malipŋineŋo zok manerop suamaike, so wet maep ŋine bonep bonep yewaŋo doku tau tau magu okan nagukei, yewa mo zok kakapa suaine okanmaike.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Kine ea wane, ŋene ŋedom Anutu wane doku tau tau magu gemami, eŋane keueno ŋene ŋinane don kisi ra mawa ŋune okanmaine, ŋene ra edane mawaŋune okanmaine, yemo ŋaba edo masi worik okanŋunbi, ŋine wikile so wetborik korop geu paki, mali malipŋine mi qorodoŋgi soringeu paki, togogole malipke okoramami paki, umat so wikile kine kine korop teweke okoramami, ea wane.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Iwa yemo Anutu wane wano wanok koboine, onoka wane kine korop iwa yalinane, ŋine baŋ gege togon Mat Uruminane kotino wake waket wane rokop maratkaikei wane ŋine wikile kutno gemami.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Anutuŋo detki koboine pamaike, ea wane rokop baŋ okanŋoniake, ŋine wikile ŋibonmami, ŋei yewa eŋe wikile eboniake.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ŋo wikile detmami, ŋine yemo magunut ŋungi paki, ŋene yaleka okan ŋoniake, eŋe iwa baŋ okaniake yemo Waom Yesu eŋine lotkeake, naso yewao aŋelo magukoune zonominerop loutne eŋerop qeliwo ŋine sari okanŋoniake.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Gerep bolamgorop sariki paki Anutu mi detka okanmami, ŋei yewa so Waomze Yesu Kristo wane Don Maine yewa dere ŋadek okanmami ŋei yaline korop engu matalioniake.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ŋei yewa eŋe turuŋine bori wori wane wikile togogole maratkau Waom kaitino ŋine so zonomine togogolane saraino, ŋine ebu mapok one biraongi arikei.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Eŋe sariake, Kaiwe Naso yewao yemo, ŋei ŋerep magukoune korop eŋano ŋine qeli ewe zonom mayakane, so mali malipkorop eŋanoŋine bakom mawa mawa mayakane, ŋine yaleka weneŋ eŋane keuo okorakei, onokawane ŋene don ŋidangone, yewa ŋine dere malipkakoi, ea wane.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Kine iwa yale wane, ŋene naso baŋem ŋinane meŋenka okanmaine, ŋene Anutuze olatmaine, yemo ŋine gege gekeiwane raki paki, ŋidora newanŋunge, ea wane rokopko gekei wane, olat okanmaine, wane eŋe eŋine zonomŋo maine qesiŋŋungi, kine kine maine korop okangei wane wetkemami, yewa okanwarekei, paki mali malipŋinane urata wele maratka warekei.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Numa yaleoken okanbi, Waomze Yesu wane eŋetineŋo ŋine ŋibu wieake, ŋo ŋido eŋane eŋetine ma wiekei, iwa yemo Anutuze so Waomze Yesu Kristo qomine rarainane yale okan ŋuniake, ea ŋene ŋinane meŋenka okanmaine.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.