1 Tessalonicenses 3

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ŋene yewa koso kiroine mi ma okorakenane rokop okange, pakiso ŋene ŋenzeka Atens mesikenane rakone.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Ŋo kimaze Timoti eŋe yemo talekaŋem uke, eŋe ŋenerop Anutu wane urata maki paki Kristo wane, Don Maine yewa ra okanmaike, ŋene talekaŋem ŋinano uke, yemo matogole ŋuniakane so mali malipŋine qesiŋkaki ma togolekeiwane.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Paki, ŋinanoŋine natneŋo peleke more, mi zingekei, onoka wane wikile wakile so umat pamaike ea wane, ŋine ŋidom mo detmami, wikile wakile yaline yemo Anutu wane dereret sotakine, ŋene yalinerop okora urata maikenane detmaike.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Ŋene ŋinerop gekone, naso yewao mo alakan ŋidane rakone, ŋene wikile wakile baŋ okanŋonikei, wane ŋine mo detluk waremami, ŋidangone ea wane rokop wakon waremaike.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Na yalinane rawe paki, Timoti talekawe uke, na yewa maine mi ma okorawe rap, eso ea wane mali malipŋinane kine kayakane talekawe uke, welekatne, Liwe liwek ŋeiŋo mo liwek ŋungirap, paki kelok okan ŋunike, pakimo ŋenane urata ea, korop wele midaine okane, mida leleki rap, ea desikalane Timoti tale kawe uke.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Timotiŋo ŋinano ŋine mo zinge ŋenano sari lotkike, eso eŋe ŋinane don kisi maine yewa ma sariki paki, mali malipŋinane so wet maep ŋinane don ŋedange. Ŋine naso baŋem ŋenane detpi menaŋ okanmaike, so ŋene ŋine ŋunikenane ŋon okanmaike, rokop yalewaka ŋine ŋene ŋonikei wane ŋun okanmaike, ea wane donkisi ŋedangi detwarekone.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Eso umat kine kine so wikile wakileŋo kotozo wikile ŋebongi dere geŋem kimakop, ŋinane miti don ma gege ŋinane donŋo ma togoleŋonge, ŋinane mali malipŋineŋo ŋene ma togoleŋonge.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Onoka wane, ŋine gegeŋine Waom wano motpi paki, togole okorakeiwo, ukude ŋene gege wele gekene.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Ukude ŋene maine ŋinane raŋem paki, Anutu bakomine kitokene, ŋene eŋe bakomine kitokene, yemo onoka wane, ŋene ŋinane ra more wet menaŋ Anutuzane kaitko magemaine, ea wane.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Kaiwe so ruo, ŋene eŋe ŋenze wetze kotineŋo korop olat okanmaine, yemo detŋongi uŋunŋem paki, mali malipŋine midawe raki, koso takotke ŋibongenane.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Anutuze so Magaze oŋom, so Waomze Yesu Kristoŋo maine ŋenane numaze ma suatkeki ŋinano sarikene!
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Waomŋo ŋinane wet maepŋine maine maki, ŋidomka kima kima okangei, so ŋei ŋerep korop eŋane maki manerop suakei, paki kakapa okane ŋene ŋine wet maep okanŋun okanmaine, yale okanikei.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Numa yalewa oken okangi paki, eŋe baŋ maki ŋinane mali malipŋine togoleake, so ŋine baŋ koboboine so libe qot qole okanikei, Anutuze so Magazane kaitko okorau Waomze Yesu sariake, eŋine so eŋane biŋek magukoune.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.