1 Tessalonicenses 3

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ŋene yewa koso kiroine mi ma okorakenane rokop okange, pakiso ŋene ŋenzeka Atens mesikenane rakone.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Ŋo kimaze Timoti eŋe yemo talekaŋem uke, eŋe ŋenerop Anutu wane urata maki paki Kristo wane, Don Maine yewa ra okanmaike, ŋene talekaŋem ŋinano uke, yemo matogole ŋuniakane so mali malipŋine qesiŋkaki ma togolekeiwane.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Paki, ŋinanoŋine natneŋo peleke more, mi zingekei, onoka wane wikile wakile so umat pamaike ea wane, ŋine ŋidom mo detmami, wikile wakile yaline yemo Anutu wane dereret sotakine, ŋene yalinerop okora urata maikenane detmaike.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Ŋene ŋinerop gekone, naso yewao mo alakan ŋidane rakone, ŋene wikile wakile baŋ okanŋonikei, wane ŋine mo detluk waremami, ŋidangone ea wane rokop wakon waremaike.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Na yalinane rawe paki, Timoti talekawe uke, na yewa maine mi ma okorawe rap, eso ea wane mali malipŋinane kine kayakane talekawe uke, welekatne, Liwe liwek ŋeiŋo mo liwek ŋungirap, paki kelok okan ŋunike, pakimo ŋenane urata ea, korop wele midaine okane, mida leleki rap, ea desikalane Timoti tale kawe uke.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Timotiŋo ŋinano ŋine mo zinge ŋenano sari lotkike, eso eŋe ŋinane don kisi maine yewa ma sariki paki, mali malipŋinane so wet maep ŋinane don ŋedange. Ŋine naso baŋem ŋenane detpi menaŋ okanmaike, so ŋene ŋine ŋunikenane ŋon okanmaike, rokop yalewaka ŋine ŋene ŋonikei wane ŋun okanmaike, ea wane donkisi ŋedangi detwarekone.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Eso umat kine kine so wikile wakileŋo kotozo wikile ŋebongi dere geŋem kimakop, ŋinane miti don ma gege ŋinane donŋo ma togoleŋonge, ŋinane mali malipŋineŋo ŋene ma togoleŋonge.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Onoka wane, ŋine gegeŋine Waom wano motpi paki, togole okorakeiwo, ukude ŋene gege wele gekene.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Ukude ŋene maine ŋinane raŋem paki, Anutu bakomine kitokene, ŋene eŋe bakomine kitokene, yemo onoka wane, ŋene ŋinane ra more wet menaŋ Anutuzane kaitko magemaine, ea wane.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Kaiwe so ruo, ŋene eŋe ŋenze wetze kotineŋo korop olat okanmaine, yemo detŋongi uŋunŋem paki, mali malipŋine midawe raki, koso takotke ŋibongenane.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Anutuze so Magaze oŋom, so Waomze Yesu Kristoŋo maine ŋenane numaze ma suatkeki ŋinano sarikene!
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Waomŋo ŋinane wet maepŋine maine maki, ŋidomka kima kima okangei, so ŋei ŋerep korop eŋane maki manerop suakei, paki kakapa okane ŋene ŋine wet maep okanŋun okanmaine, yale okanikei.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Numa yalewa oken okangi paki, eŋe baŋ maki ŋinane mali malipŋine togoleake, so ŋine baŋ koboboine so libe qot qole okanikei, Anutuze so Magazane kaitko okorau Waomze Yesu sariake, eŋine so eŋane biŋek magukoune.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.