1 Timóteo 4
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NVI
1 Asuŋo alakan iwa yale ra wakone ra okan maike, baŋ ŋado ŋei natne eŋe mali malipene qeligeu paki, asu isisine eŋane dongo makatake more, aŋelo isisine eŋane aŋaine teweke qelitene qe gekei.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Isi ŋei eŋe kotoene di kiti kitine yalinane, masi tanik isisine mau paki, isi don yewa ma wakon okanmami, ŋo wetene yemo seu seune, gerepŋo zeki ososot kemaike yale paki, eŋe borikine yewa maine mi desikei, me duma koboine mi mogasikei.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Paki ŋei isione raikei, ŋerep mi ma more yaup qaluwit gekene, so ŋei natneŋo Yuda wane ra rokop don togon mogare ge more rau, ŋara yau yaup misuk nekei, ŋine yaup saweka gekei, ŋo ŋara korop yemo Anutuŋo nekenane, ma wakon warekane mali malip korop ŋene kineine yale dere more, Anutu bakomine kito more ma ne okangene.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Anutuŋo kine kine korop ma wakonge, yemo mayakatneka, ea wane meŋe meŋenŋo bakomine kito more ma ne okan okanmaine, yewa mi qaisik kaikene.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Onoka wane, Anutu wane don so meŋe meŋenŋo qesiŋkaki, kine kine yewa koboboine okangi, Anutu eŋe detki menaŋ okanmaike.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ge don ea ŋei ŋerep natne doku tau tau magu eŋane wet dereret qe wisikae more edangeneo, ge Kristo Yesu wane qelit ŋei mayakatne aŋa tewe tewek korop gekene, paki Anutu wane don wane kine wele yewaŋo mali malip ŋonane lopeŋine qesiŋ okangi gekene,
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 paki sele ŋerep edo donkisi yauwine ra okanmami, don kisi sinoine yaline eamo ŋadek kaikene, ge Anutu wane tanik manik, ea wane kine detluk kaikene, kotoŋonane ewe ewek wakoniakane oŋaine teweke gesokkene.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Sola ewe ewek wane liwekke gege, eaŋo zok wele wawaine mi okanmaike, ŋo koto ma ewekka more, oŋaine geso gesok ea wane weleine yemo iwa kepeo so baŋ gemage, qeliwo weneŋ wakoniake.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Iwamo don welekatne ŋei ŋerep koropŋo dere more malip kaikene.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Anutuŋo ŋei ŋerep korop koso ebu okanmaike, so ŋei ŋerep wetŋo Anutu malipka okanmaine, ŋene mainŋone okanmaike, ŋene Anutu gegeinerop eŋe wetzeŋo malipka more, ŋebuyakane toma kamaine, kine yalinane ŋene urata suaine mamaine.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Don ramaile, korop iwa ŋei ŋerep korop kito edannom, dere more tewekkei.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Ge ŋei qaluwit gemainane, ŋei ŋerep eŋe geŋane detpi ketkele misuk okaniake, ge wet maep korop, so mali malip korop, so wet qelaŋan gorop, ge more, doku tau tau magu donŋone so gegeŋoneŋo alakane ebonikene.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Ge naŋane tomanane genom paki, Anutu wane don wele didiwo yewa ŋei ŋerep dapore kito ebongene, so edane mauluk okane genom, na sari lotkekale.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Miti wane ŋetne so doku tau tau magu edo propet eŋane don teweke more, meteene leweŋono more mosop gangoi, mosop yewa wane weleine siuke giniakane, mauluke ware kanom payake.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Ge ea wane dere mezet okannom paki, urataine togole ma more mauluke manom, ea wane weleine wakone sua ariki, ŋei ŋerep korop eŋe kau menageake.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Geŋonane diamŋone maikene, so ŋei ŋerep kito ebo ebon ŋonane diamine weneŋ maikene, ge diam tako rakot yale ma gekene, onoka wane, ge yale okangeneo, yemo urataŋone yewaŋo geŋone qesiŋ ganiake, so ŋei ŋerep kito edannom detmami, eŋe weneŋ qesiŋ oniake.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.