1 Timóteo 4
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs ARIB
1 Asuŋo alakan iwa yale ra wakone ra okan maike, baŋ ŋado ŋei natne eŋe mali malipene qeligeu paki, asu isisine eŋane dongo makatake more, aŋelo isisine eŋane aŋaine teweke qelitene qe gekei.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Isi ŋei eŋe kotoene di kiti kitine yalinane, masi tanik isisine mau paki, isi don yewa ma wakon okanmami, ŋo wetene yemo seu seune, gerepŋo zeki ososot kemaike yale paki, eŋe borikine yewa maine mi desikei, me duma koboine mi mogasikei.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Paki ŋei isione raikei, ŋerep mi ma more yaup qaluwit gekene, so ŋei natneŋo Yuda wane ra rokop don togon mogare ge more rau, ŋara yau yaup misuk nekei, ŋine yaup saweka gekei, ŋo ŋara korop yemo Anutuŋo nekenane, ma wakon warekane mali malip korop ŋene kineine yale dere more, Anutu bakomine kito more ma ne okangene.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Anutuŋo kine kine korop ma wakonge, yemo mayakatneka, ea wane meŋe meŋenŋo bakomine kito more ma ne okan okanmaine, yewa mi qaisik kaikene.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Onoka wane, Anutu wane don so meŋe meŋenŋo qesiŋkaki, kine kine yewa koboboine okangi, Anutu eŋe detki menaŋ okanmaike.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ge don ea ŋei ŋerep natne doku tau tau magu eŋane wet dereret qe wisikae more edangeneo, ge Kristo Yesu wane qelit ŋei mayakatne aŋa tewe tewek korop gekene, paki Anutu wane don wane kine wele yewaŋo mali malip ŋonane lopeŋine qesiŋ okangi gekene,
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 paki sele ŋerep edo donkisi yauwine ra okanmami, don kisi sinoine yaline eamo ŋadek kaikene, ge Anutu wane tanik manik, ea wane kine detluk kaikene, kotoŋonane ewe ewek wakoniakane oŋaine teweke gesokkene.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Sola ewe ewek wane liwekke gege, eaŋo zok wele wawaine mi okanmaike, ŋo koto ma ewekka more, oŋaine geso gesok ea wane weleine yemo iwa kepeo so baŋ gemage, qeliwo weneŋ wakoniake.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Iwamo don welekatne ŋei ŋerep koropŋo dere more malip kaikene.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Anutuŋo ŋei ŋerep korop koso ebu okanmaike, so ŋei ŋerep wetŋo Anutu malipka okanmaine, ŋene mainŋone okanmaike, ŋene Anutu gegeinerop eŋe wetzeŋo malipka more, ŋebuyakane toma kamaine, kine yalinane ŋene urata suaine mamaine.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Don ramaile, korop iwa ŋei ŋerep korop kito edannom, dere more tewekkei.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ge ŋei qaluwit gemainane, ŋei ŋerep eŋe geŋane detpi ketkele misuk okaniake, ge wet maep korop, so mali malip korop, so wet qelaŋan gorop, ge more, doku tau tau magu donŋone so gegeŋoneŋo alakane ebonikene.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ge naŋane tomanane genom paki, Anutu wane don wele didiwo yewa ŋei ŋerep dapore kito ebongene, so edane mauluk okane genom, na sari lotkekale.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Miti wane ŋetne so doku tau tau magu edo propet eŋane don teweke more, meteene leweŋono more mosop gangoi, mosop yewa wane weleine siuke giniakane, mauluke ware kanom payake.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ge ea wane dere mezet okannom paki, urataine togole ma more mauluke manom, ea wane weleine wakone sua ariki, ŋei ŋerep korop eŋe kau menageake.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Geŋonane diamŋone maikene, so ŋei ŋerep kito ebo ebon ŋonane diamine weneŋ maikene, ge diam tako rakot yale ma gekene, onoka wane, ge yale okangeneo, yemo urataŋone yewaŋo geŋone qesiŋ ganiake, so ŋei ŋerep kito edannom detmami, eŋe weneŋ qesiŋ oniake.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.