1 Timóteo 4
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NAA
1 Asuŋo alakan iwa yale ra wakone ra okan maike, baŋ ŋado ŋei natne eŋe mali malipene qeligeu paki, asu isisine eŋane dongo makatake more, aŋelo isisine eŋane aŋaine teweke qelitene qe gekei.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Isi ŋei eŋe kotoene di kiti kitine yalinane, masi tanik isisine mau paki, isi don yewa ma wakon okanmami, ŋo wetene yemo seu seune, gerepŋo zeki ososot kemaike yale paki, eŋe borikine yewa maine mi desikei, me duma koboine mi mogasikei.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Paki ŋei isione raikei, ŋerep mi ma more yaup qaluwit gekene, so ŋei natneŋo Yuda wane ra rokop don togon mogare ge more rau, ŋara yau yaup misuk nekei, ŋine yaup saweka gekei, ŋo ŋara korop yemo Anutuŋo nekenane, ma wakon warekane mali malip korop ŋene kineine yale dere more, Anutu bakomine kito more ma ne okangene.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Anutuŋo kine kine korop ma wakonge, yemo mayakatneka, ea wane meŋe meŋenŋo bakomine kito more ma ne okan okanmaine, yewa mi qaisik kaikene.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Onoka wane, Anutu wane don so meŋe meŋenŋo qesiŋkaki, kine kine yewa koboboine okangi, Anutu eŋe detki menaŋ okanmaike.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ge don ea ŋei ŋerep natne doku tau tau magu eŋane wet dereret qe wisikae more edangeneo, ge Kristo Yesu wane qelit ŋei mayakatne aŋa tewe tewek korop gekene, paki Anutu wane don wane kine wele yewaŋo mali malip ŋonane lopeŋine qesiŋ okangi gekene,
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 paki sele ŋerep edo donkisi yauwine ra okanmami, don kisi sinoine yaline eamo ŋadek kaikene, ge Anutu wane tanik manik, ea wane kine detluk kaikene, kotoŋonane ewe ewek wakoniakane oŋaine teweke gesokkene.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Sola ewe ewek wane liwekke gege, eaŋo zok wele wawaine mi okanmaike, ŋo koto ma ewekka more, oŋaine geso gesok ea wane weleine yemo iwa kepeo so baŋ gemage, qeliwo weneŋ wakoniake.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Iwamo don welekatne ŋei ŋerep koropŋo dere more malip kaikene.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Anutuŋo ŋei ŋerep korop koso ebu okanmaike, so ŋei ŋerep wetŋo Anutu malipka okanmaine, ŋene mainŋone okanmaike, ŋene Anutu gegeinerop eŋe wetzeŋo malipka more, ŋebuyakane toma kamaine, kine yalinane ŋene urata suaine mamaine.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Don ramaile, korop iwa ŋei ŋerep korop kito edannom, dere more tewekkei.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ge ŋei qaluwit gemainane, ŋei ŋerep eŋe geŋane detpi ketkele misuk okaniake, ge wet maep korop, so mali malip korop, so wet qelaŋan gorop, ge more, doku tau tau magu donŋone so gegeŋoneŋo alakane ebonikene.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Ge naŋane tomanane genom paki, Anutu wane don wele didiwo yewa ŋei ŋerep dapore kito ebongene, so edane mauluk okane genom, na sari lotkekale.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Miti wane ŋetne so doku tau tau magu edo propet eŋane don teweke more, meteene leweŋono more mosop gangoi, mosop yewa wane weleine siuke giniakane, mauluke ware kanom payake.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ge ea wane dere mezet okannom paki, urataine togole ma more mauluke manom, ea wane weleine wakone sua ariki, ŋei ŋerep korop eŋe kau menageake.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Geŋonane diamŋone maikene, so ŋei ŋerep kito ebo ebon ŋonane diamine weneŋ maikene, ge diam tako rakot yale ma gekene, onoka wane, ge yale okangeneo, yemo urataŋone yewaŋo geŋone qesiŋ ganiake, so ŋei ŋerep kito edannom detmami, eŋe weneŋ qesiŋ oniake.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.