1 Timóteo 3
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NTLH
1 Mane eŋe miti wane ŋetne mama geakane rayake, eŋe urata lewine suainane similekamaike yale raikene, don iwa welekatne.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Pakiso, miti wane ŋetne mama eŋe sot midaine koboboine ŋanomine weku eŋeropka geake, so kotinane sawe geake, okangi bori worine midaine mayakatne geake, ŋei kuneŋine mat maneo ŋine sariu kima ebuyake, so kito ebo ebon urata mauluke mayake,
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 eŋe doku togole ne qelaŋ qe gege mane misuk nekei, eŋe sot osi osirop mida, wet pesek so peamine geake, eŋe wesi aboŋ wane bailalaŋ misuk okaniake.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Eŋe eŋine sotawekoune me ŋerep medepine mauluke wareoniake, so eŋe raki gipon borasokoune ewine kito more aŋaine tewekkei.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Mane eŋe eŋine sotawekoune so ŋerep medepine mauluke mi ware oniakeŋo Anutu wane doku tau tau magu daleo magak okan oniake?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 So doku musele tau taune ŋei mane eŋe miti wane ŋetne mama misuk geake, sogino Satanŋo Anutu wawaine okan kaki, osopkaki ketke, wane ŋei yaline eŋe wawaine okangi, Anutuŋo yalewaka osopkaki kesiake.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Ŋei mane eŋe eŋetine koboboine ŋei ŋerep doku tau tau maguo mi takotkeki, eŋano payakeŋo ŋetne mamaine geake paki, eŋe qaisikkau Satan wane subaŋo mi kitoyake.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Doku tautau eŋane qesi qesiŋ ŋei, eŋe yalewaka wetene koboboine, wet me belakam etkeka misuk gekei, me doku togole ne qelaŋ qe gege ea mane misuk nekei, me ŋei natne eŋane wesi aboŋ wane bailalaŋ misuk okanikei.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Eŋe wetene koboboine qelaŋanerop paki, Anutu wane mali malip don sogine sanka pake, so wele mo sikan ŋonge, yewa malip kakei.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Ŋine mikepka urataenane liwek ongei, liwekone onbi urata maineka makeiwo, yemo eŋe maine doku tau tau magu eŋane urata ŋei okane gekei.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 So ŋanowekopene eŋe yalewaka wetene weku paki, yeye kine kine wet maepko okangei, don ŋade ŋade misuk rakei, sawe ge more koboboine gekei.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Doku tau tau magu eŋane qesi qesiŋ ŋei, eŋe ŋanomine weku eŋerop wet peseko ge more, ŋanom dokoine ma suluke wareongi, aŋa tewe tewek korop gekei.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Ŋeiwa doku tau tau magu eŋane qesi qesiŋ ŋei ge more, urata mauluke ma okanmami, eŋe eŋetene weku mane wakonge, eŋe maine eweke more mali malipene Yesu Kristo wano ra qelaŋangei.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Na mo welekatne geŋano ikopka umore ganikalane okane more, kibi iwa qe ginmaile.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Na esatka mi u lotkekaleo, yemo ge kibi yewaŋo Anutu wane mat urumgo koboboine gege wane golasiake, Anutu gege togon wane mat urum yemo ŋei ŋerep magukoune, eŋe bosiŋ togogole ŋo mat umatne teweke okoramaike, yalewa Anutu wane don wele teweke okorakei.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Anutu wane don sanka pake, ea ra qelaŋan okanmaine, yewamo oŋa qae qaeinerop, ŋei maneŋo don yewa maine mi bisopkeake,
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.