1 Timóteo 2
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NAA
1 Na alakan don mane doku tau tau magu edane qebin ongole, ŋine doku tau tau magu edanbi, eŋe Anutu meŋenka dage olatpi, oŋo ŋei ŋerep korop qesiŋ oniake. Ŋine Anutuŋo ŋei ŋerep qesiŋ oniakane meŋenkau, so Anutu wano ebeŋine bonepkekei.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Ŋine ŋei ŋerep korop eŋane ra more Anutu meŋen kaikei, kepe ŋei ware ware so ŋetneekopene eŋane weneŋ meŋenkau Anutuŋo qesiŋoniake, pakiso ware ŋonbi peamgo bolomine so pitikatne geuluke more Anutu wane tanik manik koboine yewa mogasikene.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Anutuŋo ŋene korop ma menaŋ onge, ea wane meŋe meŋen yalineŋo Anutu zane kaitko wekumane okanmaikane detki menageake.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Oŋo ŋei ŋerep korop menage more, don welekatnane weleine dere wetke okangei wane ra okanmaike.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Anutu weku ge ŋebonmaike, so Yesu Kristo oŋomka Anutu so ŋei keuzo qeturaŋŋone gemaike, eŋe ŋei okange, ŋo ge ŋebonmaike.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Eŋe gegeine qaisikka more, ŋei ŋerep korop ŋenane turuŋze make, ea wane don kisiineŋo didiwo sua ariakane, Anutuŋo nasoine motke, yewao eŋe ŋenane wetine suaine paki menaŋgenane rake, ea wane weleine sikan ŋonmaike.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Pakimo eawane donkisi edanikalane, Anutuŋo na eŋane tungo biranange, don kisi yewa don wele, na ŋei qelaŋ eŋe don wele ea wane kine malip kaikei wane ra qelaŋane kito ebonmaile, na mi isimaile, na welekatne ramaile.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Na matko matko ŋei meŋen kaikei wane ramaile, ŋei yewa sotene mi osiake, Anutuŋo meŋen meŋenene desiakane eŋe malipkau, yale okane more meteene libeka paki Anutu wano bira more meŋenkakei.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 So ŋerep eŋane ramaile, eŋe takotene mayakatne bira more ketkele geu, yewaŋo kibi maepene okaniake, eŋe wawaine misuk okane more lewetene kibi makei, me solaeno kikum kibine kine kine me gol, me takot lewine wawaineŋo qoli qoline yewaŋo aukei.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Midakaka, ŋerep eŋe Anutu wane medep gekei wane dere more eŋe urata kine kine mayakatne yewa makei.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Ŋerep eŋe ketkele mepene qoiqoine gekei, paki ketene more so dereret urata makei.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Na ŋerep mane detonbe, kito ebo ebon urata mama me ŋei yuanone gege ea wane mi detonmaile, eŋe yaup ketkele gekei.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Adam eŋe alakan mawakonkake, ŋo Ewa yemo ŋado ma wakonkake.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Satanŋo sari Ewa liwek kaki, Anutu wane aŋaine birake, ŋo Satan eŋe Adam mi liwek kake, eŋe siluŋ aŋaine birake.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ŋo siluŋ ŋerep eŋe medep ebu ebu wane menageake, mali malip so wet maep korop okane more wet koboboine gege ŋerep yaline eŋe Anutuŋo maine ebuyake.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.