1 Pedro 5
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs VC
1 Ŋine doku tau tau magu eŋane ŋetne gemami, ŋine naŋane don ŋidanbe detpi, na yaleka ŋetne gemaile, na dene qomineŋo kawe Kristo eŋe wikile detke, na eŋane kine rara, so qeli ewe zonom wakoniake, yewao na baŋ welaine okanikale. Na ŋidanbe detpi.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ŋine lama magu Anutuŋo meteŋino bira onge, eŋane ware ware okangei, pakiso, Anutuŋo okangei wane wetke ŋibonmaike, ea wane rokopko bau wawa midaine mauluke wareone gekei. Ŋine urataŋine makei, yemo lewine qole ŋunikei wane wetkeu paki, maine misuk makei, ŋine urata ea wetŋineŋo simile detkau paki makei.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ŋine ŋei ŋerep magu yewa wareonikei wane raki paki meteŋino biraonge, ea ŋei waom solaŋoka okan one more togoleka ware ongeiwane misuk okangei, ŋine lama numa sikan onbi paki bororomgo wet maepko alakane ebongei.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Paki gemage, lama eŋane Ware Ware Suaine, Yesu lotkeake eao ŋine baŋ marok qeli ewe zonomine weneŋ wagi wagine sutke paki bori worine midaine ea makei.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ŋei qaluwit, ŋine yaleka ŋidanmaile, ŋine ŋei suaine eŋane bango ketkele gekei, so ŋine koropŋo ketkele geu paki, qelitŋine qenagu gekei, ea wane Anutu wane Papiao iwa yale ramaike, “Anutu eŋe ŋei wawaine eŋane nago nagon makokki qorodoge ket okanmami, ŋo ŋei ketkele gemami, eŋe yemo mosopine sunka ebon okanmaike.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ea wane Anutu zonominane bano gemamiŋo maket bira nagu more ketkele gekei, eso eŋe baŋ eŋine naso biŋekine maine detki pamaike, eao ukude iwaka so baŋ ŋibu wieake.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Dere qeka okan okanmami, kine kine korop ea eŋane kutko mosikei, onoka wane, oŋo ŋine naso baŋem wareŋun okanmaike, ea wane.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Wet wisika geu, diam seleleine mau! Ŋinane ŋabaŋine, Satan, eŋe laion yale aŋaine aŋage, eŋe me eŋe qotkawe raki paki ari lotke sari lotke okane gemaike.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ŋine mali malipko kito togogole okorau, paki eŋe mapapkau kesiake, onoka wane mida, ŋine mo detmami, ŋinane kimakopŋine doku tau tau magu mali malip korop kepe baŋem ge arimami, eŋano wikile iwa yewaka wakonwareke pamaike.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ŋo ŋine yemo nasomde bamgoka wikile detpi, ea wane ŋadino Anutu, mosop kine kine korop ea wane welaine, oŋo qeli ewe zonom papa togon Kristo wano pamaike, ea wane ŋidora newan ŋunge, oŋom baŋ ŋibuki menaŋgei, so togole togole, zonom, so nago nagon mane ŋiboniake.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Eŋano zonomŋo takorakot pa ariake! O, Weleka.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Na don bamgo iwa Silas olatpe, oŋo qesiŋ nane more qemaike, na eŋane detpe kimane wele okanmaike. Na ŋine ma togoleŋune more naŋ ŋingumaile. Yemo iwa yale. Iwa yemo Anutu wane don wet dereret. Ŋine ea wane kotino gesoke togole okorakei.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ŋinane kimakopŋine, doku tau tau magu mane Babilon kepeo gemami, eŋe yaleka Anutuŋo mo ma wakonone biraonge, edo ŋinane kaiwe maine, ra motpi sarimaike, so miti medepne Mareko eŋe yaleka ŋine kaiwe maine ŋibonmaike.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ŋine mete au au eamo wet maepŋo doku tau tau magu gemami, wane lulu zam zam aukei. Peamŋo maine Kristo wane biŋek gemami, ŋinano korop pawareake.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.