Tiago 5
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARC
1 Le fei ise mete piti oweli yini wurutei pepe, ise yingitei. Isema youti re yailolo olpetei yire moingi piti ma faleise.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Oweli peise pite liom ma porworo yaupe le siye ma paplowi kareripe olongou peise.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Gol re silva peise olo nampringe fale lengleipe ye le nampringe fei lepe le ma kapi il lire leiweise wusoli wem lire malfem piti Ma Ili ma kapi il laptei lirouku wolo ise wala kapi oweli yini wurutei yaptei isotei. Nampringe fei lepe le ma leiyeise watafei weli leiyeise.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mete piti papiri re kotuwepe oweli peise pite liom pepe ise yuntoluwepe kolo olo. Yingitepe il pelpe piti pe yaru mi pirpei. Mete piti kotuwepe oweli peise pite liom pepe pe pouti pirpei le il pelpe olo pe falowo Ma Ili fei, le ili singetei.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Wem ise ratei tef fei lepei ise yire mole peise yaisepe oweli men nange teingipe piti ma rautu isotei yiripe. Yelal timinye re lingeise lirkilauye, le ise yoporo isotei piti ma wem Ma Ili kapi il laptei lireise, moingi ili ma ise yila.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Mete teingipe re wolo ise yire il yapwe yaupe le ise yosiepe pa le pe namti polpepe pireise re kolo olo.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Ilim winkem peiki, ausi yeire isotei, le ise ratei yungario wem liti Apa ili ma nou laule. Ise yuluwo metine piti lapiri oweli, le pos ratei lungariepe oweli pele piti ma pilape oweli teingipetei. Le pos ratei lungariene nef piti ma nualipe oweli pele.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ise re ma ausi yeire isotei. Yile singe wusoli wem piti Apa ili ma nou lau, wem fei lepe olo lau lire malfemye.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ilim winkem peiki, ise ma kapi il yusa nemple kolo olo soma Ma Ili re le miso kapi il laptei lireise kolo olo. Wem piti Ma Ili ma kapi il laptei lirouku ku, wem fei lepe olo lau lire malfemye.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ilim winkem peiki, ise onposiepe mete emare piti sungoi wuso peptalo il pite Ma Ili. Ise retai pe mete walem watafei ku le wem moingi falepe, pe peire potei le pe pilape moingi fei pepe. Pe pualo kolo.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ku mete piti mulpope il pite Ma Ili, ku mretai mete emare pepe wem moingi falepe wolo pe pile singe le pe enke teingipe. Ise yingitepe il pite metine nimou Jop wem moingi wuru falowo wolo le lile singe le ise retai wem le lilape moingi pepe le le, leso Ma Ili kanowo. Ma Ili kanowo Jop wusoli Ma Ili le metine piti onom manepetei lire mete le le kaniepe lire onom malye.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ilim winkem peiki, il fei pepei ise ma retape yailelepetei. Wem ise topwepe il, ise ma yeisipe nange men lipi kolo olo. Ise ma yeisi teplai lo tef lo men nange pepe olo. Ise ma yirpei, ‘Iyo ki miso kesio towa fei lepe,’ lo ‘Olo ki ma kesio towa fei lepe kolo.’ Fei le ise ma yingiepe il peise, le Ma Ili miso kapi il laptei lireise kolo olo.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Ise minele leise le moingi falowo? Metine fei lepe le ma leletei Ma Ili piti ma kanowo. Ise minele le onom teingine? Metine fei lepe le ma luro weni piti rautuwo Ma Ili.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ise minele leise le kainu? Metine fei lepe le ma linape mete piti puntolise. Pe ma pire oliv tipe kaltei le pe ma peletei Ma Ili piti ma kanowo metine wuso kainu lepe.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Wuso mete piti puntolise pepe pe pulpope il pite Ma Ili le pe peletei piti ma kanowo metine wuso kainu lepe, Ma Ili ma kapi kainu tanio metine fei lepe punkomtei. Ma Ili ma leila metine wuso kainu lepe le il olpe pele re Ma Ili ma onposiepe kolo oloye.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 So ise ma yirpei nemple, yirpei nomnaipe il olpe peise le ise ma kani nemple yeletei Ma Ili, le soma kapi kainu peise tanise. Metine piti teingi tuwopou le le leletei Ma Ili lire men men, Ma Ili ma kanowo frou.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ilaija le metine wape watafei ku. Le lirkilau leletei Ma Ili piti ma lantei nef nualo kolo olo. Le eringi twinges niliyeye le anongou pire esi plen poungo le niliyeye, wem fei lepe nef nualo tef lite Israel kolo olo.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ilaija nou leletei Ma Ili liso nef nou nualo tef lite Israel le pe nou papiri oweli.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.