Tiago 4

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ise yirpelai nemple re yosi nemple, menemple peilaise enke? Il olpe pultei enke peise pe so peilaise enke piti ma enke falepe oweli men nange teingipe piti ma kapi yire rautu isotei.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ise enke falepe wolo ise kapi kolo olo, le ye lo ise yoporo isotei piti ma yetesipe nemple pa. Ise enke falepe oweli men nange yirkilau wolo ise miso kapi kolo olo, le ye lo ise yirpelai nemple re yosi nemple. Ise miso kapi men nange pepe kolo olo wusoli ise yeletei Ma Ili yiripe kolo olo.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Le wem ise yeletei Ma Ili yiripe oweli men nange pepe wolo le waise kolo, olo, wusoli ise onposi piti ma kapi yire rautu isotei. Fei pepe olo olpe.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ise mete piti tounga pesi Ma Ili. Ise retai lo olo? Mete piti enke kerepe oweli men nange piti tef fei lepei lepe pe ma pire Ma Ili pepi pire nemple eringi.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ise retai ko. Il pite Ma Ili paptei paitei yousi pe pirpei punkom wem pe pirpei polpepei, “Nempi wuso Ma Ili wauku lepe le ma leilauku enke piti ku ma onom kerowo Ma Ili loteteiye, wolo olo ku molpepe kolo. Ku enke kerepe men nange wuru piti tef fei lepe.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Wolo Ma Ili onom manouku lirkilautei. Il pele paptei paitei yousi pirpei polpepei,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 So ise ma wai isotei ye Ma Ili. Ise ma yaptowo towa mingim kolo olo, tounga pesi le le ma luru le tanise.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ise ye malfem yire Ma Ili le le ma lau malfem lireise. Ise mete piti yire il olpe, ise ma tounga pesipe il olpe. Ise mete piti nel loli ilo ilo, ise ma yailelepe enke peise.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ise yenyali re rautu nemple kolo olo, ise ma enke mane isotei le ise ma youti olpetei yire moingi ma faleise. Ise ma rautu isotei yire oweli men nange piti tef fei lepei kolo olo, ise ma tounga pesipe il olpe peise le ise ma kapi enke yaptowo Ma Ili.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ise ma yire yape wem ise yingiepe il pite Ma Ili le le ma leilape nange peise.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ilim winkem peiki, ise ma kelelai nemple pato. Minele piti kelelawo line winke nele piti lingowo Jisas lo le kapi il laptei liri le, metine fei lepe le kelelape il lipi pite Ma Ili le le kapi il laptei liripe il lipi fei pepe. Wuso ise kapi il yaptei yiripe il lipi pite Ma Ili, ise ma mete piti yaptepe mingim kolo olo, wolo ise mete piti kapi il yaptei yiripe il lipi fei pepe.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ma Ili loteteiye le wauku il lipi pele le le ma kapi il laptei lirouku. Le loteteiye miso kanouku le le miso lirouku nemple. Ise onposi isotei, ise minemple soma kapi il yaptei yire metine nele leise isotei pepe?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ise fei ma yingitepe il pepei. Ise minemple wuso yirpei yolpepei, “Ku wem nele ma me uf ili nele. Ku ma mratei uf ili lepe eringi nempleiyeye le ku ma mesio towa liti maptetei re maisesipe oweli le ku ma kapi era wurutei.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ise fupeteise wem nele fei lepe ise ma wala nampir ratei lo ma ya. Ise watafei nempi lite tef, wem epli lalpo tef punko le nempi fei lepe falele lepe. Ise yuluwo le le frou lelesesa ye.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Il men piti yirpei ise ma yirpei yolpepei, “Wuso Ma Ili lirpei, ku ma nampir mratei le ku miso mesio towa fei lepei lo nele.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Wolo fei ise rautu isotei le ise yeila isotei lol. Ise mete piti yulpope il pite Ma Ili, ise ma yolpepe kolo, pepe olpe.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Metine piti retape il teingipe piti ma lingiepe wolo le lingiepe kolo, metine fei lepe le metine piti yaruwepe il pite Ma Ili.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.