Tiago 4
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARIB
1 Ise yirpelai nemple re yosi nemple, menemple peilaise enke? Il olpe pultei enke peise pe so peilaise enke piti ma enke falepe oweli men nange teingipe piti ma kapi yire rautu isotei.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ise enke falepe wolo ise kapi kolo olo, le ye lo ise yoporo isotei piti ma yetesipe nemple pa. Ise enke falepe oweli men nange yirkilau wolo ise miso kapi kolo olo, le ye lo ise yirpelai nemple re yosi nemple. Ise miso kapi men nange pepe kolo olo wusoli ise yeletei Ma Ili yiripe kolo olo.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Le wem ise yeletei Ma Ili yiripe oweli men nange pepe wolo le waise kolo, olo, wusoli ise onposi piti ma kapi yire rautu isotei. Fei pepe olo olpe.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ise mete piti tounga pesi Ma Ili. Ise retai lo olo? Mete piti enke kerepe oweli men nange piti tef fei lepei lepe pe ma pire Ma Ili pepi pire nemple eringi.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ise retai ko. Il pite Ma Ili paptei paitei yousi pe pirpei punkom wem pe pirpei polpepei, “Nempi wuso Ma Ili wauku lepe le ma leilauku enke piti ku ma onom kerowo Ma Ili loteteiye, wolo olo ku molpepe kolo. Ku enke kerepe men nange wuru piti tef fei lepe.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Wolo Ma Ili onom manouku lirkilautei. Il pele paptei paitei yousi pirpei polpepei,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 So ise ma wai isotei ye Ma Ili. Ise ma yaptowo towa mingim kolo olo, tounga pesi le le ma luru le tanise.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ise ye malfem yire Ma Ili le le ma lau malfem lireise. Ise mete piti yire il olpe, ise ma tounga pesipe il olpe. Ise mete piti nel loli ilo ilo, ise ma yailelepe enke peise.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ise yenyali re rautu nemple kolo olo, ise ma enke mane isotei le ise ma youti olpetei yire moingi ma faleise. Ise ma rautu isotei yire oweli men nange piti tef fei lepei kolo olo, ise ma tounga pesipe il olpe peise le ise ma kapi enke yaptowo Ma Ili.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ise ma yire yape wem ise yingiepe il pite Ma Ili le le ma leilape nange peise.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ilim winkem peiki, ise ma kelelai nemple pato. Minele piti kelelawo line winke nele piti lingowo Jisas lo le kapi il laptei liri le, metine fei lepe le kelelape il lipi pite Ma Ili le le kapi il laptei liripe il lipi fei pepe. Wuso ise kapi il yaptei yiripe il lipi pite Ma Ili, ise ma mete piti yaptepe mingim kolo olo, wolo ise mete piti kapi il yaptei yiripe il lipi fei pepe.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ma Ili loteteiye le wauku il lipi pele le le ma kapi il laptei lirouku. Le loteteiye miso kanouku le le miso lirouku nemple. Ise onposi isotei, ise minemple soma kapi il yaptei yire metine nele leise isotei pepe?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Ise fei ma yingitepe il pepei. Ise minemple wuso yirpei yolpepei, “Ku wem nele ma me uf ili nele. Ku ma mratei uf ili lepe eringi nempleiyeye le ku ma mesio towa liti maptetei re maisesipe oweli le ku ma kapi era wurutei.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ise fupeteise wem nele fei lepe ise ma wala nampir ratei lo ma ya. Ise watafei nempi lite tef, wem epli lalpo tef punko le nempi fei lepe falele lepe. Ise yuluwo le le frou lelesesa ye.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Il men piti yirpei ise ma yirpei yolpepei, “Wuso Ma Ili lirpei, ku ma nampir mratei le ku miso mesio towa fei lepei lo nele.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Wolo fei ise rautu isotei le ise yeila isotei lol. Ise mete piti yulpope il pite Ma Ili, ise ma yolpepe kolo, pepe olpe.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Metine piti retape il teingipe piti ma lingiepe wolo le lingiepe kolo, metine fei lepe le metine piti yaruwepe il pite Ma Ili.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.