Tiago 4

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ise yirpelai nemple re yosi nemple, menemple peilaise enke? Il olpe pultei enke peise pe so peilaise enke piti ma enke falepe oweli men nange teingipe piti ma kapi yire rautu isotei.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ise enke falepe wolo ise kapi kolo olo, le ye lo ise yoporo isotei piti ma yetesipe nemple pa. Ise enke falepe oweli men nange yirkilau wolo ise miso kapi kolo olo, le ye lo ise yirpelai nemple re yosi nemple. Ise miso kapi men nange pepe kolo olo wusoli ise yeletei Ma Ili yiripe kolo olo.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Le wem ise yeletei Ma Ili yiripe oweli men nange pepe wolo le waise kolo, olo, wusoli ise onposi piti ma kapi yire rautu isotei. Fei pepe olo olpe.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ise mete piti tounga pesi Ma Ili. Ise retai lo olo? Mete piti enke kerepe oweli men nange piti tef fei lepei lepe pe ma pire Ma Ili pepi pire nemple eringi.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ise retai ko. Il pite Ma Ili paptei paitei yousi pe pirpei punkom wem pe pirpei polpepei, “Nempi wuso Ma Ili wauku lepe le ma leilauku enke piti ku ma onom kerowo Ma Ili loteteiye, wolo olo ku molpepe kolo. Ku enke kerepe men nange wuru piti tef fei lepe.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Wolo Ma Ili onom manouku lirkilautei. Il pele paptei paitei yousi pirpei polpepei,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 So ise ma wai isotei ye Ma Ili. Ise ma yaptowo towa mingim kolo olo, tounga pesi le le ma luru le tanise.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ise ye malfem yire Ma Ili le le ma lau malfem lireise. Ise mete piti yire il olpe, ise ma tounga pesipe il olpe. Ise mete piti nel loli ilo ilo, ise ma yailelepe enke peise.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ise yenyali re rautu nemple kolo olo, ise ma enke mane isotei le ise ma youti olpetei yire moingi ma faleise. Ise ma rautu isotei yire oweli men nange piti tef fei lepei kolo olo, ise ma tounga pesipe il olpe peise le ise ma kapi enke yaptowo Ma Ili.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ise ma yire yape wem ise yingiepe il pite Ma Ili le le ma leilape nange peise.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ilim winkem peiki, ise ma kelelai nemple pato. Minele piti kelelawo line winke nele piti lingowo Jisas lo le kapi il laptei liri le, metine fei lepe le kelelape il lipi pite Ma Ili le le kapi il laptei liripe il lipi fei pepe. Wuso ise kapi il yaptei yiripe il lipi pite Ma Ili, ise ma mete piti yaptepe mingim kolo olo, wolo ise mete piti kapi il yaptei yiripe il lipi fei pepe.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Ma Ili loteteiye le wauku il lipi pele le le ma kapi il laptei lirouku. Le loteteiye miso kanouku le le miso lirouku nemple. Ise onposi isotei, ise minemple soma kapi il yaptei yire metine nele leise isotei pepe?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ise fei ma yingitepe il pepei. Ise minemple wuso yirpei yolpepei, “Ku wem nele ma me uf ili nele. Ku ma mratei uf ili lepe eringi nempleiyeye le ku ma mesio towa liti maptetei re maisesipe oweli le ku ma kapi era wurutei.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ise fupeteise wem nele fei lepe ise ma wala nampir ratei lo ma ya. Ise watafei nempi lite tef, wem epli lalpo tef punko le nempi fei lepe falele lepe. Ise yuluwo le le frou lelesesa ye.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Il men piti yirpei ise ma yirpei yolpepei, “Wuso Ma Ili lirpei, ku ma nampir mratei le ku miso mesio towa fei lepei lo nele.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Wolo fei ise rautu isotei le ise yeila isotei lol. Ise mete piti yulpope il pite Ma Ili, ise ma yolpepe kolo, pepe olpe.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Metine piti retape il teingipe piti ma lingiepe wolo le lingiepe kolo, metine fei lepe le metine piti yaruwepe il pite Ma Ili.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.