Romanos 5

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le fei, ku mulpowo Ma Ili le le leitouku fale teingipe tuwopou miri le lotei. Liso Apa Ili Jisas Krais, le kanouku piti mratei onom malye mire Ma Ili.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Ku mulpowo Ma Ili liso Apa Ili Jisas Krais, le kanouku piti mratei onom malye mire Ma Ili le ku fei min wala mingowo tisi fei lepe. Le ku ma enke teingipe wusoli ku retai molpepei, Ma Ili miso ketouku me miri mepi ratei uf teingi lele lato yuwei.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Le wem moingi men nange falouku re, ku ma enke teingipe wusoli ku ma mretai molpepei, moingi fei pepe pe ma wauku topo weli piti mile singe.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Wem ku mile singe, Ma Ili ma lulpouku, le wem le lulpouku, ku ma mretai le ma kanouku me miri mepi ratei.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ku mretai Ma Ili ma kanouku le fei pepe ma weitouku enke olpe kolo olo, wusoli Ma Ili olo onom puwoukutei, le le wauku Riri Teingi lele ratei yefi pouku.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Menele re kanouku kolo olo, wolo wem olo Ma Ili keiniyo fei. Le wem leletei fei lepe, Krais la piti ma kanouku ku mete piti mire il olpe.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Metine piti lingiepe il lipi pite Moses pepe, metine nele ma lulpo piti la liri kolo olo. Wolo metine piti lailelepe re luntoluwepe mete nemple loporotei metine nele miso kani onom lantowotei liri le le ma la lungwi.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Wolo Ma Ili kosauku alepe nimin, le olo kani onom lantoukutei, le wem ku wala mingiepe il olpe, Krais la lungwouku.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Wusoli Krais la, le fei le weitouku fale teingipe tuwopou miri Ma Ili. Le wem Ma Ili onom kotu liripe mete olpe, ise ma onposi yirpolo Krais ma lusauku lom? Olo le ma lirkilau kanouku.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Ku minu mire Ma Ili mepi mire nemple eringi, wolo wem ninge lele Jisas la, le weitouku fale mire numuwi pite Ma Ili pele. Le fei, ku fale mire numuwi pite Ma Ili pele, le ise ma onposi yirpolo Krais ma lusaukuye lom, olo Krais ma kanouku wusoli le nou leilo namin ratei.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Wolo fei pepei poteteiye kolo olo. Ku ma enke teingipe masio Ma Ili wusoli Apa Ili Jisas Krais, le la, le fei le weitouku fale mire numuwi pite Ma Ili pele.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Le fei ku mretai molpepei, metine niliye le linu lingiepe il olpe le le lire leptalouku. Le lingiepe il olpe le le lotei la liripe il olpe pele lotei. Min polpepei so ku mete piti tef, ku yeflipiye ma ma, wusoli il olpe pite metine niliye fei lepe, pe olo pingouku topo louku fei, le ku fale mire mete piti mire il olpe.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Il lipi pite Moses pepe, pe wala fale kolo olo, le mete olo pinu pingiepe il olpe fei. Le wuso il lipi pepe pe fale kolo olo, ku molomen ma ku mretai mirpolo ku mingiepe il olpe le Ma Ili ma wauku moingi, olo ma mironom.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Lile wem lite Adam le le lau lau fale wem lite Moses, mete piti tef, pe yeflipiye pingowo tisi liti pa. Mete wuso yaruwepe il pite Ma Ili watafei Adam kolo olo, wolo pe pingiepe il olpe eryai pepe, pe re pa piripe il olpe pelpe.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Wolo te rounge olo tante noute kolo olo, wusoli menmen wuso Ma Ili wauku yaupe pepe, pe watafei il olpe pite Adam kolo olo. Punkomtei, mete wuru pe pa piripe il olpe pite metine niliye lepe. Wolo Ma Ili olo onom manoukutei le menmen pele pepe, le wauku yaupe. Metine niliye, metine fei lepe, le Jisas Krais, le onom manouku liso Ma Ili wauku menmen pele pepe yaupe.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Le menmen wuso Ma Ili wauku yaupe pepe, pe watafei il olpe pite metine niliye lepe kolo olo, pe pile ire pelpe pelpe. Il olpe nempleiye Adam lingiepe le Ma Ili kapi il laptei liri lirpolo, le metine oli piti lingiepe il olpe. Le mete piti fale pingi pepe, pe pingiepe il olpe wuru wolo Ma Ili onom manepe le menmen pele pepe, le watepe yaupe le le linape lirpolo pe mete teingipe tuwopou.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Punkomtei, il olpe pite metine niliye le le lire leptalouku ku mete piti tef piti ma ma. Wolo Ma Ili onom manoukutei, le le wauku menmen pele yaupe, wusoli metine niliye, le la lungwouku. Metine fei lepe, le Jisas Krais. Mete yeflipiye wuso Ma Ili onom manepe, le le watepe menmen pele yaupe piti pe ma fale teingipe tuwopou pepe, pe ma kali singe liti pratei wusoli Krais la lungwipe fei.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Liso il olpe piti metine niliye, Adam le lire leptalouku piti ma ma. Wolo metine niliye, le lingiepe loporotei, le la lungwouku piti ma kanouku meinei nautowo tisi liti ma. Metine fei lepe, le Jisas Krais, le kanouku piti ma nampir mratei.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Adam lire leptalipe mete wuru piti ma pingiepe il olpe wusoli le lotei yaruwepe il pite Ma Ili. Le Jisas Krais, le weisipe mete wuru piti ma fale teingipe tuwopou piri Ma Ili wusoli le lingiepe il pite Ma Ili.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Il lipi pite Moses pepe, pe fale piti ma peilape enke pite mete le pe ma pirkilau pingiepe il olpe. Wolo wem il olpe pirkilau fale lipi, Ma Ili lirkilau onom manepe mete.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Min watafei il olpe, wem mete pirkilau pingiepe, pe ma pa. Ma Ili re, wem le onom manepe mete, le ma laptei fale teingipe tuwopou piri le lotei wusoli Jisas Krais, Apa Ili louku, le la piti ma kaniepe kali nempi liti pratei pingi wem wem.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.