Romanos 2
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH
1 Ye minele wuso kapi il aptei ire metine nele lepe, ki kirpeiye, ye ma eingi yotei pato. Wusoli wem ye kapi il aptei ire il olpe pite metine nele le ye yotei re ingiepe il olpe elpesipe watafei metine lepe, ye re kapi il aptei ire yotei fei.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Ku mretai molpepei, wem Ma Ili kapi il laptei liripe mete wuso pingiepe il olpe pepei pepe, le olo teingi tuwopou, le so kapi il laptei liripe.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Le ye metine yawi lepe, wem ye kapi il aptei iripe mete nemple wolo ye yotei re ingiepe il olpe watafei pe pepe. Ye onposi men, ye onposi irpolo Ma Ili miso kapi il laptei lireye kolo lom?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Le ye onposi irpolo Ma Ili olo onom malye le le miso waiye ye yotei moingi frou kolo olo, le mete nemple le ma watepe moingi frou? Ma olotei. Le wala ma lungaruku molpepe me wem ulel wo, le soma wauku moingi. Iyo, Ma Ili onom malye lirouku piti ma kosauku tisi liti ku ma weitei onom.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Wolo onom peiye olo kimplinetei le ye onposi oporo kolo, le ye tounga pesipe il olpe peiye kolo. Liso wem piti Ma Ili ma kapi il laptei liripe moingi pite mete piti tef, wem fei lepe Ma Ili ma onom kotu liripe mete piti pingiepe il olpe, le ye, Ma Ili ma lirkilau waiye moingi ili wusoli tisi lele piti kapi il laptei liripe mete pepe, tisi lele olo tuwopou.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Ma Ili kapi il laptei liripe mete linge wai lelpe fi fi wem pe pratei tef lepei.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Mete ilepe pirkilau pingiepe il teingipe le pe pinta tisi liti pe Ma Ili piti ma kapi nange lipi le nempi liti pratei wem oli oli. Mete fei pepei, Ma Ili ma watepe nempi liti pratei pingi wem wem.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Mete ilepe olo onposi potei le pe pinaulipe il punkom, le pe onposi piti pingiepe il olpe. Ma Ili ma onom kotu liripe le le ma watepe moingi.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Mete wuso pingiepe il olpe pepe, pe ma pila flis re moingi, le ma linu falepe mete pite Juda wo le soma falepe mete piti alpe nemple pepe lingi.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Wolo mete wuso pingiepe il teingipe pepe, Ma Ili ma laptei pratei uf teingi lele, le le ma watepe nange lipi le le ma watepe wem teingi liti pratei pire onom malye. Menmen fei pepei, Ma Ili ma linu watepe mete pite Juda wo, le soma watepe mete pite alpe nemple lingi.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Wusoli Ma Ili lingowo tisi niliye wem le kapi il laptei liripe mete piti tef.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Mete pite alpe nemple, pe pesiepe il lipi pite Moses kolo olo, liso wem pe pingiepe il olpe, pe ma pa pelengiye pire il olpe pelpe. Wolo mete pite Juda pe pesiepe il lipi pite Moses. Liso wem pe pingiepe il olpe, il lipi pite Moses pepe Ma Ili ma liripe piti kapi il laptei liripe mete pite Juda.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Wusoli mete ma pingitepe il lipi pite Moses le pe soma fale teingipe tuwopou pire Ma Ili lom? Olo. Wolo pe ma pingiepe il wuso il lipi pite Moses pirpei piti mete ma pingiepe pepe, le pe polpepe soma pe fale teingipe tuwopou pire Ma Ili.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Mete pite alpe nemple, pe pesiepe il lipi pite Moses kolo olo, wolo wem enke pelpe leinginim pe onposi piti ma pingiepe il teingipe watafei il lipi pite Moses pirpei pepe, pe potei pretai pe pingiepe il teingipe punkom wata pirpolo pe pingiepe il lipi pite Moses pepe.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Wem pe kotopa potei piti pingiepe il teingipe le pe tounga pesipe il olpe, pe kosai potei wata pirpolo pe pesiepe il lipi pite Moses pepe, pe pesiepe pultei enke pelpe. Enke pelpe kaniepe piti onposi poporo le pe miso pretai menmen teingipe piti pingiepe le menmen olpe piti pe ma tounga pesipe, le enke pelpe re miso pirpepe potei leinginim pirpolo pe pingowo tisi teingi lo pe pingowo tisi oli.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Fei pepei ma fale wem Ma Ili ma kapi il laptei liripe mete. Min kinu kirpei lepe, Ma Ili lulwene onom pite metine leinginim le il men kumpu wuso metine pele onposiepe pato leinginim pepe, Ma Ili ma kapi il laptei liripe fei pepe. Towa fei lepei lepe, Ma Ili ma watowo Jisas Krais lesio. Il Teingipe pepei so ki keptalo il kiripe pepe.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Le fei, ye inai yotei irpolo ye metine lite Juda. Ye esiepe il lipi pite Moses le ye rautu yotei irpolo ye metine liti rautuwo Ma Ili.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Ye irpolo ye retane onom pite Ma Ili le ye retape il lipi pite Moses oporo piti ye ma ingiepe il teingipe le il olpe, ye ma tounga pesipe.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Ye ulpo yotei irpolo ye miso inuwepe mete nemple piti kosasape tisi wusoli pe lutepe olpe, le ye metine liti esio weli nainuwepe piti pratei munkunum pepe.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Ye irpolo ye metine liti irpei nampliepe mete wuso fupepletei pepe, le ye metine liti eptalo mete piti wala pire wouye. Ye irpei yotei irpolo ye retape il lipi pite Moses oporotei le il menemple ye irpei olo punkom.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Ye eptalo mete nemple, le piti men ye eitalo yotei kolo? Ye eptalo il irpei olo, ‘Ise yire ausi kolo’, wolo ye yotei, ye ire ausi ko?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Ye irpei irpolo, ‘Ise yaulelipe nimoure ausi kolo olo’, wolo ye yotei aulelipe nimoure ausi ko? Ye irkilau irpei piti mete ma papopo masi pite weni ririm olpe kolo olo, wolo ye yotei ire ausi kapi men nange piti pifei weni winem lite mete piti rautuwepe weni ririm olpe ko?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Ye rautu yotei irpolo ye esiepe il lipi pite Ma Ili, wolo ye watowo Ma Ili topo oli wem ye yaruwepe il lipi pele.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Il piti paitei yousi pe pirpei polpepei, “Isotei pite Juda, ise yinu tounga pesi Ma Ili liso mete pite alpe nemple, pe kelelawo.”
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Wuso ise yingiepe il lipi pite Moses le ise yaploupe topungou peise, fei pepe ma teingipe tuwopou. Le wuso ise yaruwepe il lipi pepe, topungou peise wuso yaploupe pepe, pe ma kaneise polomen? Ma olo.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Wuso metine lite alpe nemple, le lingowo tisi leise liti yaploupe topungou pepe kolo olo, le lironom, wolo wem le lingiepe il wuso paitei il lipi pite Moses pepe, metine fei lepe Ma Ili ma lulpowo wata pirpolo le lalowi topo lele watafei ise pepe.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Min polpepei so mete pite alpe nemple pepe pe ma kosaise ise pite Juda, pirpolo ise yesiepe il lipi pite Moses wolo ise yingepe yinge topo yuwei wusoli ise yaploupe topungou, wolo ise wala yaruwepe il lipi pepe. Pe pesiepe il lipi pepe kolo le pe paploupe topungou kolo, wolo pe pingiepe il men wuso paitei il lipi pepe.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Minele miso kosai lotei lirpolo le punkomtei, le lite Juda. Wuso metine fei lepe le ma kosai lotei linge topo yuwei, le olo lite Juda kolo. Le lalowi topo lele wolo olo, pepe piti paitei topo yawi.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Metine lite Juda punkomtei lepe, onom pele leinginim ma teinginetei felkele le il lipi pite Moses pepe, pe pirine onom pite metine lepe teingine felkele kolo olo, Riri Teingi lite Ma Ili kanowo metine fei lepe. Liso metine fei lepe le onposi piti mete ma peila nange lele kolo, wolo le onposi piti Ma Ili ma leila nange lele.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.