Romanos 13

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ise yeflipiye ma yaptei mingim yire il pite moli lipi wuso puntolise pepe, le ise yingiepe il pelpe, wusoli pe fale pratei yaupe kolo olo. Ma Ili lotei laptei pratei piti ma pesio towa liti puntoluwepe mete.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Le wuso metine minele linpim il pite moli lipi piti puntolise pepe, le wata pirpolo le tounga pesi Ma Ili. Le metine minele wuso lolpepei lepe, le lotei kesi moingi laltei lotei, wusoli moli lipi pepe pe pilowo Ma Ili tulum le pe ma watowo metine fei lepe moingi.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Wusoli mete piti pingiepe il olpe, pe ma turwepe pasiepe moli lipi, wolo mete piti pingiepe il teingipe pepe, pe miso turwepe kolo olo. Ise onposi piti ma turise yasio moli ili kolo olo ko? So ise yingiepe il teingipe, le le ma leilape nange peise.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Moli ili lepe le lilowo Ma Ili tulum piti ma laileleise. Le wuso ise yingiepe il olpe, ise ma turise yasio wusoli le lesiepe singe piti ma lire punkom waise moingi. Moli ili lepe, le lesio towa lite Ma Ili piti ma watepe mete moingi wem pe pingiepe il olpe.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Min polpepei so ise ma yaptepe moli lipi mingim. Ise ma onposi yirpolo pe ma waise moingi le fei pepei so ise ma turise yasiepe ko? Olo, ise ma turise wolo ise ma onposi yirpolo wuso ise yingiepe il pelpe, fei pepe ma teingipe le ise ma ratei yoporo.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Il pal pepei so ise re ma yaisipe era pe moli lipi, wusoli pe pesio towa lite Ma Ili le pe wai potei piti ma pesio towa fei lepei.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ise ma yaisipe era pite moli lipi le wuso pe peiteise piti watepe menmen eryai pepe, ise watepe. Le ise ma yailelepe re yeilape nange pelpe yirpolo pe moli lipi.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Utu pite metine nele ma patoye wem ulel kolo olo. Inta tisi frou piti ma yamu watowo tani. Utu nempleiye pepei soma patoye, utu piti onom kerepe re kani onom antepe ilepe wane peiye. Minele piti kani onom lantowo line winke nele, metine fei lepe le lingiepe Il Lipi.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Il Lipi pirpei polo, “Ye ma auleline moto pite metine nele kolo olo, ye ma etesi metine nele la kolo olo, ye ma ire ausi kolo olo, ye ma onom falepe menmen pite metine nele kolo olo.” Il yeflipiye fei pepei pepe, pe pirpei poluwepe il lipi nempleiye wuso pirpei polo, “Ye ma kani onom antowo metine nele watafei ye kani onom antei yotei lepe.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Minele piti kani onom lantowo metine nele, le miso lirowo oli kolo olotei. Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ingiepe Il Lipi yeflipiye.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ise ma yingiepe fei yolpepei wusoli ise retawo wem fei lepei, le wem piti ise ma yetei kolo olo, ise ma rapungo. Wusoli wem linu piti ku mulpowo Jisas Krais, ku onposi piti Ma Ili ma kanouku ratei mingi wem wem. Le ku onposi mirpolo wem fei lepe wala lato fiyen, wolo olo, wem fei lepe olo lau lire malfemye.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Fei pepei ma wata pirpolo mulpou so oloye le ifili lirkilau fale. Menmen olpe wuso ku kotire mire munkunum mingiepe pepe, ku ma nou molpepe kolo oloye. Le ku ma mopori kutou mire il teingipe watafei nuwi re tape pepe, piti ku ma lolpo mile epli alepe nimin.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Ku ma telpalo kutou watafei ku mete piti mingiepe il teingipe felkele. Ku ma maplei tipeluwi singe piti ku ma mini murungo kolo olo, ku ma maulelipe nimoure ausi kolo olo, lo ku ma munwei fale kutou re kolo olo. Ku ma mosinemple kolo, lo ku ma onom falepe menmen pite mete nemple re kolo olo.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Wolo ise ma yesiepe il pite Apa Ili Jisas Krais watafei nuwi tape piti lolpo, le ise onposi piti ma yingiepe il olpe kolo olo.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.