Romanos 13
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH
1 Ise yeflipiye ma yaptei mingim yire il pite moli lipi wuso puntolise pepe, le ise yingiepe il pelpe, wusoli pe fale pratei yaupe kolo olo. Ma Ili lotei laptei pratei piti ma pesio towa liti puntoluwepe mete.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Le wuso metine minele linpim il pite moli lipi piti puntolise pepe, le wata pirpolo le tounga pesi Ma Ili. Le metine minele wuso lolpepei lepe, le lotei kesi moingi laltei lotei, wusoli moli lipi pepe pe pilowo Ma Ili tulum le pe ma watowo metine fei lepe moingi.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Wusoli mete piti pingiepe il olpe, pe ma turwepe pasiepe moli lipi, wolo mete piti pingiepe il teingipe pepe, pe miso turwepe kolo olo. Ise onposi piti ma turise yasio moli ili kolo olo ko? So ise yingiepe il teingipe, le le ma leilape nange peise.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Moli ili lepe le lilowo Ma Ili tulum piti ma laileleise. Le wuso ise yingiepe il olpe, ise ma turise yasio wusoli le lesiepe singe piti ma lire punkom waise moingi. Moli ili lepe, le lesio towa lite Ma Ili piti ma watepe mete moingi wem pe pingiepe il olpe.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Min polpepei so ise ma yaptepe moli lipi mingim. Ise ma onposi yirpolo pe ma waise moingi le fei pepei so ise ma turise yasiepe ko? Olo, ise ma turise wolo ise ma onposi yirpolo wuso ise yingiepe il pelpe, fei pepe ma teingipe le ise ma ratei yoporo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Il pal pepei so ise re ma yaisipe era pe moli lipi, wusoli pe pesio towa lite Ma Ili le pe wai potei piti ma pesio towa fei lepei.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ise ma yaisipe era pite moli lipi le wuso pe peiteise piti watepe menmen eryai pepe, ise watepe. Le ise ma yailelepe re yeilape nange pelpe yirpolo pe moli lipi.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Utu pite metine nele ma patoye wem ulel kolo olo. Inta tisi frou piti ma yamu watowo tani. Utu nempleiye pepei soma patoye, utu piti onom kerepe re kani onom antepe ilepe wane peiye. Minele piti kani onom lantowo line winke nele, metine fei lepe le lingiepe Il Lipi.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Il Lipi pirpei polo, “Ye ma auleline moto pite metine nele kolo olo, ye ma etesi metine nele la kolo olo, ye ma ire ausi kolo olo, ye ma onom falepe menmen pite metine nele kolo olo.” Il yeflipiye fei pepei pepe, pe pirpei poluwepe il lipi nempleiye wuso pirpei polo, “Ye ma kani onom antowo metine nele watafei ye kani onom antei yotei lepe.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Minele piti kani onom lantowo metine nele, le miso lirowo oli kolo olotei. Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ingiepe Il Lipi yeflipiye.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ise ma yingiepe fei yolpepei wusoli ise retawo wem fei lepei, le wem piti ise ma yetei kolo olo, ise ma rapungo. Wusoli wem linu piti ku mulpowo Jisas Krais, ku onposi piti Ma Ili ma kanouku ratei mingi wem wem. Le ku onposi mirpolo wem fei lepe wala lato fiyen, wolo olo, wem fei lepe olo lau lire malfemye.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Fei pepei ma wata pirpolo mulpou so oloye le ifili lirkilau fale. Menmen olpe wuso ku kotire mire munkunum mingiepe pepe, ku ma nou molpepe kolo oloye. Le ku ma mopori kutou mire il teingipe watafei nuwi re tape pepe, piti ku ma lolpo mile epli alepe nimin.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ku ma telpalo kutou watafei ku mete piti mingiepe il teingipe felkele. Ku ma maplei tipeluwi singe piti ku ma mini murungo kolo olo, ku ma maulelipe nimoure ausi kolo olo, lo ku ma munwei fale kutou re kolo olo. Ku ma mosinemple kolo, lo ku ma onom falepe menmen pite mete nemple re kolo olo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Wolo ise ma yesiepe il pite Apa Ili Jisas Krais watafei nuwi tape piti lolpo, le ise onposi piti ma yingiepe il olpe kolo olo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.