Hebreus 8

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Il wuso kirpei pepe, ki kirpei kire menmen fei pepei Jisas lesio towa lile onom pite Ma Ili piti kanouku, le le olo lifei eti tilpi lite Ma Ili wuso lifei flenge pele pratei uf teingi lato yuwei lepe.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Jisas lesio towa lile onom pite Ma Ili piti kanouku le le lesio towa fei lepe lile leinginimtei piti Ma Ili lotei lifei, tulum fei lepe le wata pirpolo winemtei liti ku ma rautuwo Ma Ili. Winem fei lepe mete walem pesio kolo olo, Ma Ili lotei lesio winem fei lepe.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Mete wuso pesio towa liti peptawio Ma Ili siye pepe, pe niliye niliye Ma Ili lotei keiniepe piti ma kapi oweli lo siye piti peptawi paptowo Ma Ili, le metine wuso ki kirpeise kiri piti lesio towa lile onom pite Ma Ili piti kanouku pepe, le re watowo Ma Ili menmen. Le menmen fei lepe, le topo tale lele lotei, le wai lotei le Ma Ili piti la le teluwi pele ma kaptetei il olpe pouku.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Wuso le ratei tef lepei, le ma lesio towa lile onom pite Ma Ili piti kanouku kolo olo, wusoli tef lepei, mete pite Juda pingiepe il lipi pite Moses le pe keiniepe mete pelpe piti alpe lite Livai piti ma pesio towa liti paptei oweli re peptawi siye paptowo Ma Ili. Le lesio towa fei lolpepei kolo olo.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Mete piti pesio towa liti peptawio Ma Ili siye pepe, pe pingiepe piti pesiepe menmen piniepe wuso Ma Ili kosawo Moses piti ma lirpepe mete pite Israel piti pingiepe wem pe rautuwo Ma Ili. Menmen punkomtei pepe olo pratei uf teingi lato yuwei, le Ma Ili kosawo Moses le le so lingiepe piti lire siye topungou kaltu winem le le lesiepe tile re men nange piti pe ma piripe piti rautuwo Ma Ili. Min polpepei so wem Moses lopori lotei piti ma lire siye topungou kaltu winem liti rautuwo Ma Ili, Ma Ili lotei il poluwo Moses lolpepei, “Ye ma telpalotei piti esiepe menmen fei pepe ingiepe wuso ki kosaiye ratei tumun Sainai lepe.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Wolo fei ku mretai, Jisas lesio towa lile onom pite Ma Ili piti kanouku pepe, towa fei lepe olo ilitei linuwo towa lite mete wuso peptawi siye paptowo Ma Ili. Min watafei il pingi wuso Ma Ili topwepe lapiri piti ma kanouku ku mete piti tef, le Jisas lile nimin piti kanouku yaruwepe il mafo mire Ma Ili, fei pepei olo teingipitei pinuwepe il pinu wuso Ma Ili topwepe lapiri lire Moses. Il pingi wuso Ma Ili topwepe lapiri lirouku ku mete piti tef, pe olo teingipitei wusoli Ma Ili lotei topwepe il fei pepe lapiri le le lirpei lirpolo pe ma kanoukutei.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Il pinu wuso Ma Ili topwepe lapiri lire Moses pepe, wuso pe kaniepe mete poporotei, Ma Ili ma nou onposi piti topwepe il nemple lapiri lirouku ku mete piti tef kolo olo.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Wolo il pinu wuso Ma Ili topwepe lapiri lire Moses pepe, il pepe olo kaniepe mete fale teingipe pire Ma Ili kolo, liso Ma Ili lamtuwepe piti pe rautuwo poporo kolo, le le so lirpei lolpepei,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Il nemple yeflipi pepei, pe ma watafei il nemple pinu wuso ki topwepe kapiri kire yaire manre pelpe pepe kolo olo, il wuso ki topwepe kapiri wem ki kaniepe koporotei piti pusa tef lite Isip. Il pinu wuso ki topwepe kapiri kiripe yaire manre pelpe pepe, pe telpalo pingiepe piti rautuki poporo kolo olo. Le ki so tounga pesipe.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Fei, wem lire malfemye piti ki ma topwepe il nemple yeflipi kire mete piti Israel, ki ma kaptei il peiki pratei falongou pelpe, le ki ma kaptei paitei enke pelpe. Ki ma Ma Ili lelpe le pe ma mete peiki.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Nele lelpe re ma leltalo metine nele lite uf tef niliye lo lite alpe niliye, leltalo lirpolo le ma retai piti ‘Ma Ili, le Ili,’ le ma leltalo fei lolpepe kolo. Wusoli pe yeflipiye ma pretaiki, mete piti nange pelpe lipi le mete yaupe, nange olo, pe yeflipiye ma pretaiki.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ki ma onom manepe le il olpe pelpe ki ma nou onposiepe kolo oloye.”
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 So wem Ma Ili lirpei lire il nemple yeflipi piti pingi, le lirpei kosauku lirpolo il pinu wuso le topwepe lapiri lire Moses pepe olo singe kolo oloye, le pe ma pa.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.